' Machen Sie mich nicht nervös ', Was bedeutet das?


Beste Antwort

„Psych out“ ist eine Redewendung, die normalerweise bedeutet die Gedanken einer anderen Person irgendwie einschüchtern oder beeinflussen, so dass sie das Vertrauen verlieren oder verwirrt werden und falsch reagieren.

  • Eine Beispieldefinition, die diese Idee erfasst, lautet: „Jemanden oder sich selbst psychologisch manipulieren oder einschüchtern Ergebnis der Untergrabung von Leistung oder Vertrauen “(The Free Dictionary by Farlex). Das „Psych“ kommt natürlich aus der Psychologie oder Psychiatrie (z. B. „eine Psychiatrie“) oder kann sogar für Psychedlic kurz sein. Es hat verschiedene Bedeutungsnuancen. Im Bridge-Spiel kann es sogar ein psychisches Gebot bedeuten. Und Sie können „psychisch (jemand) auf“ sein, was bedeutet, sich mental vorzubereiten (z. B. „Ich bin auf das große Spiel vorbereitet“).

Interessanterweise glaube ich nicht, dass dies jemand tun würde Sagen Sie normalerweise: „Machen Sie mich nicht nervös.“ Eine typischere Äußerung wäre „Versuchen Sie nicht, mich zu nerven“ oder, wenn die Person erfolgreich war, „Sie haben mich rausgeschmissen“.

Warum?

Wenn du sagst „Mach dich nicht nervös“ du stößt auf einen logischen Konflikt. Angenommen, es handelt sich um eine unbenannte Aktion X, die Sie möglicherweise aus dem Konzept bringen würde. Nun, wenn Sie sich bewusst sind, dass die andere Person möglicherweise Aktion X ausführt, dann sind Sie sich dessen bewusst und werden von Aktion X nicht aufgeregt. Im amerikanischen Englisch anstelle von „Machen Sie mich nicht nervös“ Vielleicht hören Sie „Leg dich nicht mit meinem Kopf an“.

Außerdem impliziert „Mach mich nicht nervös“, dass du ein machtloses Opfer bist und dass die andere Person die Macht hat, dich rauszuholen. Letztendlich haben wir jedoch unsere kognitiven und emotionalen Zustände in unserer eigenen Kontrolle.

Trotzdem kann ich mir einen Kontext vorstellen (wie bei den meisten Dingen auf Englisch), in dem Sie sagen könnten: „Machen Sie mich nicht nervös. ” Angenommen, Sie gehen eine Gratwanderung über einen Bach, um einen Einsatz von 100 $ zu gewinnen. Ihr Freund, der zahlen müsste, möchte nicht, dass Sie es schaffen. Er schreit: „Übrigens, dieser Strom ist voller Piranha!“ Wenn du dich auf deine Schritte konzentrierst, schaffst du es, ein kurzes „Mach mich nicht fertig.“ Aber selbst in einem solchen Kontext wäre es in meinem Dialekt natürlicher, zu sagen: „Du kannst mich nicht nerven“ oder „Versuche nicht, mich rauszuholen“ oder einfach „Halt die Klappe!“

(Danke für die A2A.)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.