Co ' otoke ' znamenat? Je to korejština?


Nejlepší odpověď

Především to může být korejština nebo japonština, záleží na tom, jak slovo čtete. Ale já „vysvětlím jeho význam v korejštině.

Takže v zásadě 어떻게 (eotteohke) nebo to, co mnoho lidí často čte jako ottoke nebo dokonce otoke, znamená v korejštině How? .

Korejci někdy toto slovo říkají také tehdy, když „jsou z něčeho vystresovaní, takže by to mohlo znamenat i„ Co mám dělat? “. Korejci však většinou řeknou„ 어떻 하지 (eotteokaji) „když to chtějí vyjádřit.

Musíte se naučit korejsky, pokud se chcete dozvědět více o změnách určitých slov v korejštině. Vím, že to může být vyčerpávající a komplikované, ale naučit se korejsky je vlastně zábava, když vás to baví. Nevynucujte to.

Odpověď

Může to být „어떻게 (jak)“ a „어떡해 (jak)“.

„어떻케“ je adjektivum „어떻다“ a „어떡해“ je zkratka „어떻게 해“ a jeho význam a použití se liší.

(Příklad 1) Jak mohu udělat tento? 이 일 을 어떻게 하면 좋을까?

(Příklad 2) Co s tím uděláte? (= Jak to děláte?) 이 일 을 어떡해. (= 어떻게 해.)

Pro referenci často zaměňuji slova „jak“ a „co mám dělat“ se stejnou výslovností a píšu nesprávně jako „jak“.

„Jak“ a „co mám dělat“ se však liší.

„Jak“ je příslovce používané koncovkou „- krab“ v kombinaci s „how“ where „what“ is reduced, a „how“ is the phrase „how“ is reduced.

Nejenže se významově liší, ale první je slovo a druhé je fráze, takže použití ve větách je velmi odlišné.

Protože „jak“ je příslovce, upravuje slovesa jako „Co se vám stalo? Jak to řešíte?“

Na druhou stranu „Co mám dělat“ je fráze, která je sama o sobě vyplněna, takže i když ji lze použít jako predikát, nemůže upravovat další výrazy.

Nemůžete „psát“ Co mám teď dělat? „Nebo„ Co s tím uděláte? „

Kdy je ovlivněno sloveso + sloveso výrazy„ 어떡해 “.

Když chcete psát 어떡게 + 동사 (가다) měli byste napsat 어떻게 가니?

(Příklad) 천안 출장 안마 어떡 케 찾아?

Děkuji.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *