Nejlepší odpověď
Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española „Berraco“ nepřijímá. Diccionario de la lengua española – Edición del Tricentenario
„Verraco“ je přijat. Znamená to prasečího otce nebo kance. Latinsky: verres. Prase, které se používá jako sementál. Tyto druhy prasat nikdy nebyly snědeny, jakmile dokončily svůj reprodukční život. Jejich maso (řekli) chutnalo strašně.
Když se Verraco používá k označení lidí, může to znamenat „velmi špatný člověk“, „špinavý člověk“, „extrémně velký fyzický a silný člověk“. Také se používá s různými významy na různých místech. ALE: ne „hloupý člověk“, jak se říká Diccionario de la lengua española – Edición del Tricentenario , pravděpodobně nejhloupější velký slovník, jaký kdy byl napsán. Ale přesto užitečné. „Verracos Celtas“ jsou nějaký druh soch, které nejsou příliš umělecky vyrobené.
Odpověď
Kontext je důležitý. Správný sluch také. Použiji dvě slova, která jste možná slyšeli s některými definicemi pro každé (z portorikánského hlediska; tato slova mohou mít pro jiné španělsky mluvící kultury odlišný význam):
- barraco / barraca: urážka hodená na osobu s nadváhou, ale ne sama. Jeho použití je obvykle něco jako „gordo barraco“, což je pro někoho velmi nepřátelské.
- berraco / berraca: přídavné jméno, které se používá jako vulgární způsob označení sexuálního vzrušení nebo pro někoho pejorativní se silným libidem. „Ese hombre es un berraco enfermo“ (ten chlap je horngoat). Nejčastěji se používá v transformaci na příslovce a podstatná jména; „Esa mujer tiene una berraquera vioenta.“