Nejlepší odpověď
Ahoj 🙂 Věta „ridi Pagliaccio“ pochází ze slavné árie z opery „Pagliacci“ skladatele Ruggera Leoncavalla: „ Vesti la giubba “nebo„ Oblečte si kostým “. Postava, která zpívá tuto árii, právě objevila nevěru své ženy, ale měl by si nasadit klaunskou masku a udělat svou show. Muž je roztrhán mezi svou hlubokou emocionální bolestí a povinností komika portrétovat směšnou postavu. Každý verš je hluboce naplněn sarkazmem vůči sobě samému a sebelítostí. Jeho srdce je zlomené, ale zpívá si „smích, klaun a všichni budou tleskat“, což je doslovný překlad „ridi pagliaccio e ognun applaudirà“.
Odpovědět
“ Smějte se [klaun] a všichni [v publiku] budou tleskat “
Kontext je takový, že klaun v opeře„ Pagliacci “si pro sebe žalostně zpívá tuto linii z podpisové árie„ Vesti la Giubba “ jak se připravuje vystoupit na jeviště, aby pobavil publikum a cítil se naprosto depresivní a téměř bláznivý, když se dozvěděl o nevěře své ženy. Spoléhá na svou klaunskou tvář namalovanou úsměvem, aby skryl svou vnitřní melancholii a sbíral potlesk.
V další scéně [upozornění na spoiler] klaun nyní oblečený jako kovboj vstoupí do salónu s revolverem v ruce a zpívá árii Gaudati Pistolaris volně přeloženo „Mám tady v komoře revolver nabitý šesti kulkami se sedmou kulkou. Chci vědět, kdo spal s mojí ženou. “ Někdo ze zadní části salónu křičí: „Klauni, nemáš dost munice!“