Co je obecné slovo pro ' bratr ' v mandarínštině?


nejlepší odpověď

Jsem domorodý Číňan a umím trochu anglicky, takže pokud je odpověď v chaosu, jsem soooooorrrrrrry.

———— ROZDĚLIT ————

Slovo „bratr“ v angličtině má ve skutečnosti při překladu do čínštiny dva významy. Jinými slovy, „starší bratr“ a „mladší bratr“ jsou oba „bratr“, když to používáme Číňané.

Starší bratr píše „哥哥 (výslovnost je „gege“) v čínštině.

A mladší bratr píše„ 弟弟 (výslovnost„ dede “) v čínštině.

———— ROZDĚLIT ————

Slovo„ bratr „Ve skutečnosti mají jiný význam, který můžete považovat za slovo„ buddy v angličtině .

Když se „bratr“ rovná „chlápkovi“, my Číňané vždy použijeme „ 兄弟 ( výslovnost je „song di“) nebo„ 哥们 (gir man ) “.

Nebo se můžete naučit výslovnost pomocí překladače Google (jeden z nejlepších vynálezů na světě).

Odpovědět

V asijské kultuře je velmi běžné volat přítele / cizinec, který je starší než vy, ale stále v jedné generaci (věkový rozdíl není příliš daleko), používá staršího bratra / starší sestru, volá stejně, jako vy nazýváte své sourozence. Mám několik přátel z různých částí Asie a znám některá z těchto slov (já jsem Indonéština). Laskavě se podívejte!

Ve východní Asii: v čínštině a také na Tchaj-wanu (mandarínština) říkají Gege (starší brácho) a Jiejie (starší sis).

V Jižní / Severní Koreji říkají Hyeong / Oppa (starší brácho) a Nuna / Eonni (starší sis).

V japonsko, kterému říkají Onii-san (starší brácho) a Onee-san (starší sis), ale obvykle se již nepoužívá, pokud je mluvčí již docela dospělý.

Přejít do jihovýchodní Asie:

V Indonésii / Malajsii / Bruneji volají Abang (starší brácho) a Kakak (starší sis).

V thajštině není žádný rozdíl, pokud se nemýlím, volají Pi pro oba

Ve Vietnamu říkají Anh (starší brácho) a Chi (starší sis)

Ve Phillipinu říkají Kuya (starší brácho) a Ate (starší sis)

V Singapuru ve skutečnosti nemají na národní úrovni, protože používají angličtinu.

Idk o Kambodži, Myanmaru a Laosu.

Jděte do jižní Asie

V Bangladéši říkají Vai (starší brácho) a Didi (starší sis)

V Nepálu nazývají Dhai (starší brácho) a Didi (starší sis)

V Indii (hindština) a Pákistánu nazývají Bhai (starší brácho) a Didi (starší sis)

Na Srí Lance říkají Ayya (starší brácho) a Akka (starší sis)

Idk o Maledivách a Bhútánu

Také nemám vím o Střední Asii, ale jsem si jist, že to má i Mongolsko. U 5 středoasijských zemí „Stan“ si nejsem jistý, zda je mají, protože jejich jazyk je odvozen z ruštiny.

Také si nejsem jistý v západní Asii, nevím, zda arabština i perština mají tyto výrazy. Ale v Turecku (ano, vím, že je to bývalá západoasijská země), nazývají Abi (starší brácho) a Abla (starší sestra) a používají se velmi podobně jako na jihu, jihovýchodě a východě Asijské země. (Což je pro mě zcela unikátní, protože Turecko leží velmi blízko k Evropě a žádný evropský jazyk nemá tento druh kultury (CMIIW!))

Také to dává znamení, že arabština a perština mohou mít tento druh kultury také . Pokud ne, ve vývoji asijských jazyků / kultur bude chybět odkaz.

No, právě jsem si uvědomil, že pokud má Turecko tuto kulturu, může ji mít i 5 středoasijských zemí „Stan“. , protože jejich jazyk je jaksi také odvozen od turečtiny, nejen od ruštiny.

Na zdraví!

Upravit: Nyní mohu potvrdit, že tuto kulturu má i 5 zemí střední Asie. Právě jsem to věděl od mého kazašského přítele. V kazašštině se starší bratr nazývá agai. Idk o starší sis.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *