Nejlepší odpověď
Fráze „na mě“ má naznačovat, že řečníkem je (možný) příjemce důsledků „pokazení“.
„Pokazit na někoho „znamená“ udělat tato osoba osoba, která trpí pokazením. “ Bylo by tedy možné říci: „Pokazil jsem svým spoluhráčům “ [= Moji spoluhráči utrpěli kvůli mému zmatku] nebo „Špatně se zmátla na své děti „[= Její děti těžce trpěly kvůli jejímu zmatení] – a věci v tomto duchu.
Fráze je používána s řadou sloves. Zde je několik příkladů:
- Moje auto / počítač / vysoušeč vlasů se vypáčilo na mě .
- Táborák vyhasl na nás po několika hodinách.
- I doufám, že na mě baterie „t nezemře uprostřed mé prezentace.
Odpověď
Samo o sobě je to pro mé uši přinejmenším strašně nejasná věta a Styl se mi moc nelíbí, i když jsem viděl kontext.
Rychlé vyhledávání naznačuje, že se zdá, že věta byla vyňata z komentáře k nějakému ayahovi získanému z Koránu. Dotyčné verše jsou přeloženy jako:
Ana Enna – Al Baqarah ayah 1 – 5 Se jménem Alláha, …
Se jménem Alláh, Všemilosrdný, Velmi -Milosrdný. “Alif. Lam. Mim. Tato kniha o tom nepochybuje – vodítko pro bohabojné, kteří věří v neviditelné a jsou pevní v salah a utrácejí z toho, co my poskytli je; a kteří věříte v to, co vám bylo zjeveno a v to, co bylo zjeveno před vámi, a máte víru v onen svět. Jsou to právě oni, kdo se řídí podle pokynů svého Pána; a právě tito jsou úspěšní. “(2: 1–5)
Diskuse se tedy zabývá pokyny pro bohabojné. Celý kontext, ve kterém se věta objevuje, je:
„Pokyny pro bohabojné“: Arabské slovo pro bohabojné je Muttaqin, odvozené od Taqwy, což doslovně znamená „bát se, zdržet se“, a v islámské terminologii znamená bát se Boha a zdržet se z přestoupení Jeho přikázání. Co se týče Svatého Koránu „bytosti jako vedení bohabojného, ve skutečnosti to znamená, že ačkoli Svatý Korán“ poskytuje vedení nejen lidstvu, ale všem existujícím ve vesmíru, přesto zvláštní vedení, které je prostředkem spásy v jiném světě, je vyhrazeno pouze bohabojným. Již jsme vysvětlili v komentáři k súře „Al-Fatihah“, že existují tři stupně božského vedení – první stupeň je společný celé lidstvo a dokonce i zvířata atd., druhé je zejména pro muže a džiny a th Je zvláštní pro ty, kteří mají blízko k Alláhovi a našli si jeho přízeň, přičemž různé úrovně tohoto posledního stupně jsou neomezené. V diskutovaném verši jsou zamýšleny poslední dva stupně vedení.
Pokud jde o druhý stupeň, z toho vyplývá, že ti, kteří přijmou vedení, budou mít naději, že budou povýšeni na hodnost bohabojného.
S odkazem na třetí stupeň se navrhuje, aby ti, kteří se již bojí Boha, mohli obdržet další a neomezené vedení prostřednictvím Svatého Koránu. “Toto vysvětlení by mělo stačit k odstranění námitky, že vedení je potřebují mnohem více ti, kdo se nebojí Boha, nyní víme, že specifikace bohabojného neznamená popření vedení těm, kdo tuto kvalifikaci nemají .
Vidíme tedy, že ve skutečnosti není zamýšlen jako samostatná věta, ale je součástí složené věty.
Řekl bych, že má význam:
„Ti, kteří se bojí Alláha a nepřestupují Jeho přikázání, jsou bohabojní a jsou vedeni svatým Koránem“, ale to neznamená, že ti, kteří nejsou mezi Bohem -bát se odepřeného vedení. “
Autor tohoto komentáře se zdá být zběhlý ve filosofickém jazyce a celá prezentace se cítí velmi pokořená.