Co říkají čínské děti, když si hrají nůžkový papír?


Nejlepší odpověď

Jsem Číňan žijící v provincii Canton.

No, když to hrajeme, obvykle řekneme „石头 剪刀 布“. „石头“ je „skála“, „剪刀“ je „nůžka“ a „布“ je „papír“.

Když mluvíme mandarínština , „石头“ bude vyslovováno „shi tou“, „剪刀“ bude „jian dao“ a „布“ je „bu“.

Když mluvíme kantonština , výslovnosti a slova se trochu změnila nebo zkrácena.

skála bude vyslovena „dap“ (omlouvám se, že nemohu najít vhodné slovo).

nůžka bude vyslovována „zin“ (剪).

práce bude vyslovována „baau“ (包).

Odpověď

V Japonsku se často při rozhodování spoléhají na odvěkou hru Rock, Paper, Scissors. Jmenuje se Janken (じ ゃ ん け ん) a hraje ho všechny věkové kategorie, ale je oblíbeným zejména pro hráče mladší 12 let. V Japonsku je pořadí při mluvení: skála, nůžky, papír. Nezaznamenal jsem žádné tendence k prvnímu hodu, ale kdybych byl nucen spekulovat, řekl bych, že papír je nejběžnější mezi velmi malými dětmi; 6 a níže.

Pravidla jsou stejná (myslím) jako jinde. V Japonsku jsou klíčová slova: • Rock: Guu (ぐ う). • Nůžky: Choki (ち ょ き). • Papír: Paa (ぱ あ). • Začněte skálou: Saisho wa guu (最初 は ぐ う) • To je ta kravata a ..!: Aiko desho ! (相 子)

Hra začíná tím, že jeden nebo více soutěžících řekne: unisono, „ Saisho wa guu “ (最初 は ぐ う) nebo „Begin with rock.“ Když se vysloví guu , hráči odhodí (podrží) kámen. Okamžitě poté hráči řeknou: „ janken pon ! “ a odhodit skálu, papír nebo nůžky v rytmu „ pon .“

Pokud by došlo k nerozhodnému výsledku, hráči okamžitě řekněte: „ Aiko desho !“ (相 子), což znamená, že je to kravata, ale nezastaví se. V rytmu výroku „ sho “ z desho opět odhodí. Proces pokračuje, dokud někdo nevyhraje.

Saisho wa guu “ nebo „Begin with rock“ se obvykle používá pouze na začít, ale také se používá k restartování, pokud se věci příliš rozcuchají.

Celá populace hrála tuto hru bezpočetkrát. Je to další z dlouhého seznamu společných rysů, které Japonci mají. Učitelé to používají denně. Ve skutečnosti jsem právě dnes viděl učitele, který pomocí jankenu vyřešil vážnou otázku, kdo dostal k obědu dezert ze zbytku. Japonci jsou zdatní ve vytváření skupin janken.

Moje dcera někdy za mnou nebo mámou přijde s: “ Saisho wa guu , “a dívej se s očekáváním. Dělá to, když nechce něco udělat, ale nechce přímo požádat o laskavost.

Pro tip: pokud dojde k nerozhodnému výsledku, další hod většiny lidí bude ten, který by vyhrál. To znamená, že pokud kravata zahrnuje dva papíry, je pravděpodobné, že dalším hodem toho druhého budou nůžky.

Věřím, že tato hra vznikla v Číně a stejně jako mnoho dalších věcí byla čínština přijata v Japonsku „V mé rodině jsme vyrostli a nazývali jsme to„ roshambo, “ale tato fráze se vždy setkala s prázdným pohledem. Můj otec to byl ten, kdo nás to naučil. Možná tuto frázi slyšel v čínské čtvrti San Franciska před válkou.

Takže byste chtěli jít? Zde můžete vyzvat Sazae san, nejslavnějšího japonského praktika rocku, papíru a nůžek. Začněme.

Saisho wa guu!

Janken pon!

• • • • • • • • • • • • • •

Vyhráli jste?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *