Existuje nějaký podstatný rozdíl mezi tím, když sedíš někomu na klíně? a ' sedět někomu na klíně ' v angličtině? Můj pes sedí na klíně / v mém klíně.


Nejlepší odpověď

Tady je výzva. Když řeknu někomu, ať si přijde sednout, kde mám klíno, bude to znít takto: pojď sem a sedni mi do klína. Předložka, která následuje po sit , se při mluvení eliduje a ztratí samohlásku, takže která samohláska je, O nebo ?

V této souvislosti zapnuto je to, co bych řekl bez vymykání, jako u psa mi sedí na klíně . Nastává problém, že sitn zní spíš jako rychlé sit než sedět. Je tedy snazší slyšet v než na .

Obecně bych použil na pro fyzický obraz něčeho nebo někoho na klíně. Ale výzva je ne přes. Což je lepší předložka, když se jedná o metaforické kolo, například kolo luxusu nebo kolo bohů ? Vyžadují v , nikoli v .

Takže rozdíl je zapnuto pro fyzické a in pro metaforické. Těším se na další odpovědi, protože mohou existovat protiklady, na které jsem nepřemýšlel.

Odpověď

Oba jsou přijatelné.

Sedím na mám klíno, myslím.

V má klín spíše sklon k použití s ​​jinými frázemi, jako je spadl mi do klína , z čehož vyplývá náhlé štěstí. Koupil jsem si loterii a pět tisíc dolarů mi právě přistálo na klíně . Nebo někdy opak: číšnice zakopl a vysypala mi do klína horkou kávu.

Ale použití jako každý večer mi dcera sedí v klíně, zatímco jsem jí četl příběh, by bylo zcela přijatelné.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *