Nejlepší odpověď
Všechny sekulární plakáty jsou správné; méně tradičním nebo nenáboženským hebrejským mluvčím je to nepříjemné a vyhýbají se výrazu שלום עליכם Shalom ‘Aleykhem Peace Upon You (all). My anachroničtí ortodoxní Židé (tj. Primitivní fanatici) však tento termín stále používáme s chutí. Za prvé, v\% 100 vážnosti měsíčně na קידוש לבנה Qiddush Levanah – Posvěcení (nového) Měsíce, v rámci rituálu pozdravujeme 3 různé jedince se Shalomem „Aleykhemem a každý odpovídá na„ Aleykhem Shalom. Zadruhé, na rozdíl od ostatních plakátů se v každodenní řeči zdravíme možná trochu archaicky / ironicky, ale je to laskavý pozdrav mezi ortodoxními Židy.
Odpověď
Jsem tuto otázku trochu zamíchám. Je nám líto, ale na hebrejštinu se dalo snadno odpovědět.
Protože všichni žijeme / žijeme v Izraeli, byli jsme velmi vystaveni arabštině. Náhodou se mi tento jazyk líbí, neptej se mě proč. Hraje mi to na uši. Mám marocké přátele, kteří to mluví nejkrásnějším způsobem, je to velmi poetické. Nikdy mi neunikne příležitost naučit se pár slov, když sedím vedle arabského taxikáře a zapisuji si je.
„Peace be with / upon you“ v arabštině je „al-Salaam Aleykum“ . Zní to povědomě? Téměř stejné jako Ivrit, „Shalom Aleichem“. Rozdíl je v tom, že se každý den v arabském světě používá k pozdravům a požehnání. „Wa-Aleykum Salaam“ bude odpovědí: „A tobě mír.“