How to say ' Uvidíme se brzy ' v portugalštině


Nejlepší odpověď

Existuje mnoho způsobů, některé jsou formálnější než jiné.

Přímý překlad má smysl, stejně jako v “até daqui a pouco” nebo „até mais tarde“ , ale toto se používá mnohem kratší časové rozpětí než v angličtině, kde „uvidíme se brzy“ nebo „uvidíme se později“ může znamenat několik minut až několik dní.

Podobně lidé někdy používají „ até depois “, ale zní to velmi divně a cizí.

Ve skutečnosti neexistuje žádný přesný překlad, který by přenesl nadčasovost, kterou může„ brzy vidět “ (samozřejmě v závislosti na kontextu), lidé obvykle používají „até * čas příští schůzky *“.

Odpověď

Doporučuji:

1 – „Logo Até.“

2 – „Até breve.“

Oba dodržují formální gramatiku.

Mohou být použity při příležitostných i formálních příležitostech.

Existují však i tyto:

3 – „Vejo-te em brev e. “

4 -„ Logo Vejo-te “

Tito dva se řídí formální gramatikou.

V neformálním dialogu použije někdo, kdo mluví portugalsky portugalsky, ty. Bude to znít špatně, pokud použijete následující způsoby:

5 – „Te vejo em breve“

6 – „Te vejo logo“

další dva nedodržují gramatiku.

V neformálním dialogu je většinou použije někdo, kdo mluví brazilskou portugalštinou. Bude to znít přirozeněji pro někoho, kdo mluví brazilskou portugalštinou.

Možná vás zajímá, co je brazilská portugalština a portugalská portugalština. Jedná se o specifikaci různých způsobů, jakými se mluví portugalsky na různých místech. Existují výrazy a slova, která budou znamenat něco trochu jiného v závislosti na zemi, ve které se nacházíte. Nejpoužívanější formace, výrazy se také mění. Je to jako rozdíly mezi americkou angličtinou a britskou angličtinou.

Doufám, že jsem na vaši otázku odpověděl správně! 🙂

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *