Nejlepší odpověď
Ve Francii a ve většině frankofonních zemí: mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf („99 Část je „čtyři dvacátá a devatenáct“). V Belgii, Švýcarsku a možná na několika dalších místech (?): Mille neuf cent nonante-neuf (Belgičané a Švýcaři velmi chytře vymysleli jednodušší způsob vyjádření „90“). Když učím čísla ve francouzštině, ve skutečnosti píšu matematický výraz na tabuli pro děti: (4 X 20) + 19, aby to dávalo smysl, ale jejich internalizaci chvíli trvá.
Odpověď
Obvyklým způsobem je „mille neuf cent quatre-vingt dix-neuf.“
V Belgii říkají „nonante“ po devadesát, spíše než „quatre-vingt dix“ ( čtyři dvacátá léta deset). To je kompaktnější než standardní francouzský „quatre-vingt dix“. A pohlédl nezaujatě, „quatre-vingt dix-neuf“ místo „nonante-neuf“ je téměř komické; ale pokud nejste zvyklí slyšet belgické použití, zní to divně. Nezačínejme na „septante“ pro „soixante-dix“. 😉
Dokážu však dobře pochopit, jak by anglofonní člověk, který se učí francouzsky, mohl cítit, že mu „quatre-vingt dix-neuf“ připomíná píseň starých dětí o „čtyřech a dvaceti kosech upečených v koláči.“ Představte si „quatre-vingt dix-neuf“ jako lingvistickou lekci aritmetiky. 😉