Italština (jazyk): Jaký je rozdíl mezi ' quanto costa ' a & quanto sta ' a ' quanto viene '? (když se ptáte na ceny)


Nejlepší odpověď

Nepovažoval bych „A quanto sta“ za správnou italštinu: je to typický jižní manýrismus, pravděpodobně odvozený ze španělštiny, který nahrazuje sloveso „zírat“ pro „essere“ ve všech lokálních použitích (viz „sto qui“ = jsem zde, místo správného „sono qui“). „Quanto viene“ nebo, podle mého názoru ještě horší, „quanto viene „je hovorová forma, která se vplížila do mluveného jazyka,„ quanto costa “je správná forma, kterou chcete použít.

Odpověď

„ Quanto costa ? “je nejvíce neutrální a univerzální otázka.

„Quanto viene ?“ znamená přesně totéž. Každý rodilý mluvčí to pochopí a nenese žádnou další konotaci. Je to trochu idiomatičtější a možná ne najdete ji v úvodní učebnici italského jazyka.

„Quanto sta ?“ je trochu idiomatičtější a znamená to „dejte mi prosím aktuální aktualizovanou nabídku pro “, což mírně naznačuje, že tržní cena podléhá neustálým změnám a požadujete nejnovější okamžitou nabídku.

Samozřejmě, abych se dostal na konec výrazu, musel jsem rozdělit vlasy, ai když zní vysvětlení komplikovaně, uslyšíte ženy v domácnosti ptát se „a quanto stanno le pere “ po celou dobu na tržišti. To, co naznačují, je, že vědí, že ceny zeleniny podléhají špičkám a neustále se mění.

Mohly by také znamenat „hej, vím, jak se pohybují ceny a jak vaši konkurenti oceňují tuto položku, neprovádějte se mnou, nebo nebudu kupovat od někoho jiného.“

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *