Jaké jsou formy ruských zdrobnělin?


Nejlepší odpověď

Zdrobněliny jsou tvořeny příponami.

Těch je vlastně spousta, takže já Doporučil bych se podívat na wikipedii, protože se zdá, že má dobrý souhrn:

Seznam zdrobnělin podle jazyka – Wikipedia

Ve skutečnosti je to složitý předmět, protože existují různé stupně přípon a mají pro ně jiné cítění.

Řekněme, že máme chlápka jménem Michail. (Wikipedia: Michail → Misha, Mishka, Mishen „ka, Mishechka, Mishutka)

  • Pokud nyní používáte toto jméno tak, jak má, může to znít formálně, do té míry, že byste chtěli přidat k tomu patronymic. Například „Michail Ivanovič“.
  • Jednou z jeho zdrobnělin je „Misha“ nebo „Mishka“. Ty jsou víceméně přijatelné v neformální situaci, když jste přátelé, nebo se alespoň navzájem dobře seznámili.
  • Nyní. Řekněme, že máte odvahu zavolat frajera Mishenka. Pokud nejste přítelkyně tohoto chlapa (kterého velmi milujete), frajer bude vážně naštvaný, když to uděláte, protože jméno je velmi maličké – je to něco, co matka může nazvat malým dítětem (myslíte si 3 roky staré), a když se to použije v nevhodné situaci nebo ze stejného důvodu, zní to jako pokus zesměšňujte majitele jména. V zásadě to nedělejte. Totéž platí pro Mishechku a Mishutku.
  • Wikipedia také uvádí „Mikhailo“ a „Mikhei“ jako možné zdrobnělé formy, ty jsou víceméně přijatelné kdy Používají ho přátelé a mají z nich trochu vtipný pocit.

Dalším příkladem by mohlo být jméno Sergej. Možné formy jsou:

  • Seryoga – používaná přáteli, neformální, název vyvolává dojem, že majitel je trochu tvrdší chlap.
  • Seryozha – očekával bych to používá se od matky k synovi nebo mezi manžely.
  • Seryozhka – neformální, ale téměř odmítavá. Předpokládám, že lidé Sergeje neberou vážně.
  • Seryozhen „ka – to by mělo být použito vůči mladému dítěti, jinak to majitel nemusí brát dobře.
  • Seryi – neformální, a do značné míry se změní na přezdívku, což znamená „Šedá“.

Pokud se chystáte začít sami používat dimunutivy, vyhněte se v zásadě onk, enk, ech „K a podobně. Ti se budou cítit„ příliš maličko “pro pohodlí dospělých lidí…. pokud nemluvíte se svým manželem / přítelem / přítelkyní.

Odpověď

Drsná paralela s angličtinou:

Dmitri / Natalya = Bernard / Susan Dima / Natasha = Bernie / Susie Dimon / Natalka = Bernster / Suzkins Dimochka / Natashenka = Drahý Bernie / Sweet Susie

Za prvé, pro každé jméno máte „standardní zdrobnělina“. Pro Yuriho je to Yura. Pro Vasilyho je to Vasya. Pro D [i] mitri je to Dima. Zdrobnělina je obvykle součástí původního jména + a / ya / asha / isha / usha. Myslím, že neexistují žádná pevná pravidla. Pokud původní název začíná souhláskou + samohláskou + souhláskou t + samohláska, zdrobnělina je první 3 písmena + „a“ / „ya“, ledaže by existovala potenciální dvojznačnost: Valentin se stává Valyou, ale Valery se stává Valerou; Viktoria (dívka) se stává Vikou, ale Viktor (chlapec) se stává Vityou. Pokud originál začíná samohláskou, jsou vypuštěny první jedna nebo dvě slabiky (Elizaveta -> Liza). Existují výjimky (Boris-> Borya, ale Mariya-> Masha a Kirill -> Kiryusha). Někdy je to zcela nepravidelné (Vyacheslav-> Slava) a některá jména (např. Maksim, Denis) nemají vůbec žádná standardní zdrobněliny.

„Standardní zdrobnělina“ v zásadě označuje známost a použili byste ji vůči příteli , příbuzný nebo někdo mnohem mladší než vy. Děti jsou obvykle oslovovány zdrobnělinami (je velmi neobvyklé používat v řeči pro osoby mladší 16 let plný Yuri / Dimitri / Vasily). Je to většinou opak patronymického pravidla. Obvykle volíte mezi patronymem („Dmitri Petrovich“) a zdrobnělinou („Dima“) a zřídka používáte pouze „Dmitri“.

Pak existují další dvě skupiny jmen. Nejprve si můžete vzít maličkost a udělat ji „ještě maličkou“ (Yurochka / Vasen’ka / Dimochka / Mishen’ka). To označuje náklonnost, zejména pro dospělého. Pokud používáte Dimochku k oslovení známého dospělého muže, znamenalo by to, že ho považujete za dítě, že flirtujete (pokud jste žena), nebo dokonce dokonce, že jste gay (pokud jste muž) ). Způsob, jakým se to děje, je obvykle změnou přípony: -a se stane -ochka, -ya se stane -enka (nebo méně často -echka) a -sha se stane -shenka.

Alternativně , můžete řezníka zdrobnělina, aby to bylo ještě více známé / méně formální, ale bez toho, abyste naznačovali romantické city (jak byste chtěli, řekněme, pro dobrého přítele.) To je místo, kde získáte Dimon, Dimka, Yurka , Vityok (od Vitya ) atd. Ty jsou obecně považovány pouze za lidový jazyk.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *