Nejlepší odpověď
Pokud hledáte spolehlivého poskytovatele překladu pro francouzštinu, existuje několik dobrých možností. Nejdůležitější je vybrat si poskytovatele, který využívá pouze rodilé mluvčí (nebo si můžete najmout nezávislé pracovníky, pokud chcete).
Navrhoval bych se podívat na následující poskytovatele překladů, protože oba mají dobrou firemní pověst a relevantní odkazy.
- Straker Translations Straker translations je zavedená agentura s pobočkami po celém světě. Díky tomu je agentura také dražší. Můžete si Straker Translations představit jako agenturu pro klasický překlad, která přidává možnost požádat o cenovou nabídku online. Budete muset zadat své kontaktní údaje (jméno, e-mail a zemi), aby agentura získala cenu zpět, jakmile bude připravena. O cenovou nabídku můžete požádat zde: Business Translation Services
- Localization Guru Localization Guru je online překladatelská agentura , která poskytuje kompletní online objednávkový systém se zákaznickým panelem. Poskytují překlady pro různé účely (např. Webové stránky, marketingové materiály, obchodní prezentace, smlouvy, ..) do více než 65 jazyků včetně francouzštiny. Můžete si také vybrat, zda chcete lokalizovat pro francouzský nebo kanadský trh. Cenovou nabídku získáte online za méně než 2 minuty (nejsou potřeba žádné kontaktní údaje): Localization Guru | Překladatelská služba z angličtiny do francouzštiny
Kdo je nejlepším poskytovatelem, může záviset na různých doplňkových faktorech . Pokud z nějakého důvodu dáváte přednost americké společnosti, můžete zvážit Straker Translation.
Pokud dáváte přednost evropské společnosti s první přístup online, ale přesto si chcete promluvit se skutečnou osobou, možná byste se měli podívat na Localization Guru .
Zřeknutí se odpovědnosti: Jsem technický ředitel v Localization Guru ( Localization Guru | více než 65 jazyků s doručením do 48 hodin ) a vždy se snažím pomoci.
Odpovědět
Více méně obvyklí podezřelí, v žádném konkrétním pořadí:
DeepL
Bing / Microsoft
Reverso
…
Reverso je jediný vyrobený ve Francii nebo frankofonním regionu.
Trochu záleží na tom, zda potřebujete slovník nebo fulltextový překladač, jak hlučná jsou data, zda chcete přidat vlastní data a získat vlastní modul atd.
Žádná z možností v současné době nenabízí skvělý způsob, jak určit národní prostředí, jako je kanadská nebo švýcarská francouzština, nebo tu / vous.