Jaký je původ fráze „dát vám chybu do ucha“?


Nejlepší odpověď

Nesetkal jsem se „dát vám chybu do ucha“, ale S frází „poslal jsem ho pryč blecha v uchu jsem se setkal jako což znamená, že někdo dostal přísné oznámení, které by mohlo mít přetrvávající účinek, tak jsem si myslel, že by to mohla být varianta toho (blecha → chyba).

Oxfordský anglický slovník (přístupný online prostřednictvím moje členství v knihovně) má: „blecha v jednom uchu“: řekl o bodavém nebo umrtvujícím pokárání, odmítání nebo odpuzování, které jednoho posílá pryč nespokojeného: hlavně jít pryč (poslat atd.) pryč s bleší v jednom „ucho.“ a zaznamená první použití jako 1577.

Zjistil jsem však, že OED má také záznam pro „dát (také nechat atd.) chybu do ucha člověka (a jeho varianty): dát někomu myšlenku nebo návrh, zvláště ten, kterému je těžké odolat nebo jej ignorovat; upozornit někoho na něco, zejména na něco důvěrného charakteru. “. První použití je zaznamenáno jako 1859 (v Nebraska Advertiser (Brownville) , Nebraska) 6. října): Mnoho lidí, kteří se zúčastnili přednášky očekávající „zábavu“, odešli s „chrobákem v uchu!“ – pan Pollock .. „otevřel oči domorodcům“ předložením faktů, čísel, dat, a dokumenty.

OED spojuje tento první příklad s frází „mít (také dostat) chybu v uchu: být posedlý nebo silně ovlivněn určitou myšlenkou, plánem atd., zejm. ten, který je nereálný nebo iracionální. “

Takže se zdá, že obě fráze jsou spíše odlišné než synonymní, přičemž druhá je uvedena pouze z amerických zdrojů. Něco jsem se naučil – děkuji za otázku!

Odpověď

Co znamená „Rode Hard and Put Away Wet“? (s obrázky)

Výraz „tvrdě jel a byl mokrý“ znamená osobu, která vypadá opotřebovaně nebo špatně. „Ridden hard and put up wet“ je další variace na stejnou frázi. Výraz pochází z jižních a západních Spojených států. První použití termínu je nejisté; do poloviny 20. století byl již poměrně rozšířeně používán.

Samotná fráze je odvozena z jízdy na koni. Když je kůň nucen rychle běžet, potí se to. Před opětovným umístěním do stáje by mělo být umožněno ochladit se procházením poslední části cesty. I po příjezdu bude možná nutné nechat trochu více chodit, aby se ochladilo. Jezdec by měl odstranit sedla a jiné připínáčky a dát koni malé množství vody. Jakmile je kůň trochu odpočinutý, jezdec nebo ženich koně otře a potom ho vrátí do stáje.

Koně, kteří tuto léčbu nedostanou, mohou trpět řadou stížností. Zbytkem vlhkosti může být zimnice a ztuhlost svalů. Koně také často bývají špatně naladěni a rozzlobení, pokud jsou ponecháni bez dozoru.

Analogicky se tedy člověk, který „jezdí tvrdě a je mokrý“, zdá být špatně kondicionovaný, unavený a nešťastný, podobně jako kůň, který podstoupil stejné zacházení. Výraz má také sekundární význam, což znamená, že osoba byla zanedbávána nebo týrána. Fráze může být použita k označení jediné instance tohoto vzhledu v případě osoby, která má únavnou a obtížnou zkušenost. Může také odkazovat na osobu, která obvykle vypadá unavená a rozcuchaná, například nespavost. V některých případech to může být dokonce kompliment popisující někoho, jehož drsný vzhled svědčí o jeho houževnatosti a vytrvalosti.

Fráze „tvrdě jel a odložil na mokro“ je v populární kultuře běžná. Venkovský a westernový zpěvák a komik Tennessee Ernie Ford to použil v padesátých letech jako frází a pop-punková kapela Diesel Boy ji použila jako název alba v roce 2001. Herci June Raphael a Casey Wilson pojmenovali svou komediální show pro dvě ženy „Rode Tvrdě a dobře pryč Kvůli popularitě některých dalších eufemismů zahrnujících jízdu, někteří lidé nesprávně předpokládají, že výraz má sexuální konotaci. Výsledkem je, že se v roce 1998 také objevil jako název filmu pro dospělé.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *