Jaký je rozdíl mezi ' jet na dovolenou ' a ' vzít si dovolenou '?


Nejlepší odpověď

„Vezměte si dovolenou“ = využijete dny, které vám vaše práce umožňuje mít jako dovolená / přestávka. To znamená, že těch x počet dní nebudete chodit do práce. Můžete někam jít nebo můžete zůstat doma, ale jste mimo práci.

„Jděte na dovolenou“ = naplánovali jste si někam cestu a chystáte se tam trávit volné dny. Můžete „jet na dovolenou“, i když nemáte práci (například v případě dětí).

Odpověď

„Šel jsem do …“ je správný. Uvidím, jestli dokážu vysvětlit rozdíl:

„Kam jste jeli na dovolenou?“

„Byl jsem v Paříži.“

„ Hm, to je hezké, ale kam jsi tentokrát šel? “

„ Zůstali jsme doma a dívali se na televizi. “

Když řeknete„ Byl jsem… “ říkají, že jste na toto místo šli někdy blíže neurčený čas, možná jednou, možná mnohokrát. Možná nedávno, možná dávno. Protože mluvíme o konkrétním čase v minulosti, nemůžete pomocí této konjugace odpovědět na otázku . Je však často používán k poskytnutí kontextu pro konkrétní odpověď. „Byl jsem mnohokrát v Paříži, ale tentokrát jsme nakonec šli k Eiffelově věži.“ Říká se, že i když jste již dříve navštívili Paříž, nikdy jste na těchto předchozích výletech neviděli Eiffelovu věž. Během této konkrétní doby jste to viděli. Pokud vynechám slovo „konečně“, stále naznačujete, že něco existuje zvláštní, když jste viděli Eiffelovu věž během této cesty, ale není jasné, co bylo na ní zvláštní.

„Kam jste jeli na dovolenou?“

„Šel jsem do Paříž. “

„ Úhledně! Viděli jste Eiffelovu věž? “

„ Ano! Nikdy předtím jsem to neviděl, ale tentokrát jsme to viděli. “

Nejprve si všimněte, že„ na otázku jsem šel… “správně odpovídá. Zeptali se na konkrétní událost a vy jste odpověděli konkrétní událostí. Chtěl jsem však také uvést další příklad poskytnutí kontextu. Fráze „Nikdy jsem to předtím neviděl“ znamená, že v době konkrétní minulé události („Viděli jsme to“) jsem mohl říci „Nikdy jsem to neviděl.“ Ale tato událost je v minulosti, takže musím také zasadit kontext do minulosti: „Já jsem ji nikdy předtím neviděl.“

Doufejme, že to pomůže vysvětlit tento poněkud choulostivý čas. Můžete je skládat docela směšně v angličtině. „Budu plánovat, že půjdu, ale pravděpodobně to“ nepůjdu „je gramatické, ale i rodilý mluvčí bude trochu zmatený.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *