Nejlepší odpověď
Neexistuje žádný rozdíl . „Turecký med“ se v Turecku nazývá lokum a rahat lokum v různých zemích, například Bosna a Hercegovina, Izrael nebo Moldavsko.
Turečtina lokma a lokum pocházejí z arabštiny luqma (tun) (لقمة), což znamená sousta, sousto, množství, které můžete spolknout najednou ( laqama , لقم znamená„ polknout “v arabštině). luqūm je množné číslo luqma .
Rahat lokum se zdá být adaptací od rāḥat al-hulqūm (راحة الحلقوم, pohodlí krku nebo radost / potěšení patra).
Viz příspěvek Wikipedie pro podrobné informace: Turkish delight – Wikipedia .
Lokum přichází různé formy a chutě, ale obecné charakteristiky jsou víceméně stejné a obecný název se používá pro všechny.
V Turecku je název rahat lokum se nepoužívá a pro většinu Turků je pravděpodobně dokonce neznámý. Je známý pouze jako lokum .
Odpověď
Definice „Rahat“: Tureng – rahat – turecký anglický slovník
turecký med jsou malé, voňavé kostky želé, obvykle ochucené růžovou vodou, vodou z pomerančových květů nebo šťávou z citrusových plodů a silně poprášené moučkovým cukrem. Sladkosti jsou vyráběny vařením cukrového sirupu a kukuřičné mouky spolu několik hodin na mírném ohni; výsledkem je husté, lepkavé želé.
Turecké potěšení je sladké. Slovo „sladký“ je v definici slova „Rahat“, ale v tomto smyslu ho nikdy nepoužíváme. Můžete jej použít, pokud máte na mysli něco jako:
„Sedět na tomto křesle za 1,00 mil. $ Je velmi sladké.“
Ale pak nemůžeme říci, jestli máte na mysli „sladké“ nebo „Pohodlné …