Nejlepší odpověď
Bueno je španělské slovo pro dobré .
🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶
Buen o → mužského rodu.
Buen a → ženské pohlaví.
Buen os → mužského pohlaví a množné číslo.
Buen jako → ženského rodu a množného čísla .
🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶🔶
- Él es una buena persona. = Je dobrý člověk.
- El tomate es bueno para tu salud. = Tomato je dobré pro vaše zdraví.
- Es bueno saberlo . = Je dobré to vědět.
- Žádná sé si eso es bueno o malo, pero… = nevím, jestli je to dobré nebo špatné, ale …
- ¿Quieres ver televisión conmigo? – Bueno . = Chceš se mnou dívat na televizi? – OK .
- ¡Esa sí que es buena ! = To je dobrý !
- Bueno , es hora de empezar la reunión. = No , je čas zahájit schůzku.
- Dar el visto bueno = dát zelenou.
- Comí una buena cantidad de comida porque tenía mucha hambre. = Snědl jsem spravedlivé / dobré množství jídla, protože jsem byl velmi hladový.
- La tarta de manzana estaba muy buena . = Jablečný koláč byl velmi dobrý .
- Esa actriz está bien buena rozpětí>. = Ta herečka je opravdu žhavá .
- ¿ Bueno ? Sí, ella habla ( při odpovídání na telefon v Mexiku ) = Dobrý den ? Ano, to je ona.
- Bueno , ¿vamos a pedir pizza o ne? = Takže , objednáme si pizzu nebo ne?
- ¡ Buenas ! ¿Qué tal? = Dobrý den ! Jak se máte?
- Lo bueno es que con toda esta lluvia no tendrás que lavar el auto. = dobrá věc je, že při tom všem dešti nebudete muset umýt auto.
- Los buenos siempre ganan. = dobří lidé vždy vyhrají.
- ¡Qué bueno ! = To je skvělé ! – skvělé!
- ¿Qué hay de bueno ? = Co je nového?
- El bueno de Francisco = Dobré staré Francisco.
- Bueno , pues. = OK tedy.
- A las buenas . = dobrovolně – dobrovolně.
- ¡Ya está bueno ! = To stačí! – přestaň!
- De buenas a primeras = náhle – okamžitě.
- A la buena de Dios = bez přemýšlení a r eflection, nahodile, bez jakékoli přípravy.
- Un buen samaritano = a dobrý Samaritán.
- El buen vestir = správné oblékání.
🔷🔷🔷🔷 🔷🔷🔷🔷🔷🔷
Odpověď
Mohl bych vám napsat opravdu dlouhý, nakreslený- mimo odpověď, ale v zásadě to znamená jen „dobře“.
Vlastně jsem měl profesora, který by to využil, když by se na přednášce občas zastavil … Něco jako, že se pozastavíme a řekneme „No …“ Každopádně , Myslel jsem si, že je to docela roztomilé. To znamená, že si jej nelze zaměňovat s „bien“, což matoucí znamená také „dobré“. Pokud rychle vyhledáte „význam bueno“, jednou z prvních věcí, která přijde, je tato užitečná lahůdka:
„ Muy bien a muy bueno oba znamenají: Velmi dobře. …Mohl bych vám říci, že „bien“ je příslovce (popisující akci), zatímco „ bueno je adjektivum (popisující věc)…”
Buena Suerte … Hodně štěstí v budoucích španělských studiích! 🙂