Jaký je význam fráze „Víra a Begorrah“?

Nejlepší odpověď

Znamená to několik různých věcí, v závislosti na kontextu a záměru spisovatel nebo řečník.

Musím přiznat, že význam „šarlatové nitě“ se za posledních zhruba 100 let do značné míry vypařil z kolektivní paměti anglických mluvčích.

PRE-EMINENTNÍ PRÁVA

Původní „šarlatové vlákno“ (nebo „ karmínová šňůra ”) je starozákonní reference o právu původu . Metafora vychází z toho, že znamená vedoucí práva.

Dvojčata Juda a Tamar (Genesis 38: 27) nechali prvorozeného (Zerah) označit karmínovou šňůrkou uvázanou kolem jeho kotníku. Proto výraz „karmínová šňůra“ (později „šarlatová nit“) znamenal ten, který měl na něco přednostní práva. Toto porozumění je nyní poněkud datováno a ztraceno pro mladší generace (koncem 40. let a mladší).

Takže mluvíme o osobě, která „ má karmínovou šňůru “o jeho majetku předků nebo o převzetí rodinného podniku nebo o prvních právech na odmítnutí něčeho.

Vážně pochybuji, že dnes už někdo tento výraz zná.

NEPŘEDVÍDANÁ POKLADA

Tato reference nadala anglický jazyk na idiom „ karmínové vlákno (něčeho) ”- což znamená důležitý význam nebo vývoj něčeho, např. karmínová nit spřízněnosti, karmínová nit božské tapisérie, karmínová nit spravedlnosti a vlády zákona.

Tady je něco má velmi důležitý nebo božský význam , který spisovatel nebo řečník považuje za nepředvídaný poklad – poklad, na který se má dlouho čekat a který nás velmi očekávají a vytvoří nás další generace.

Původ je v Genesis 35: 16–19 – lineární pojmenování Jacobovi synové.

Hebrejské nebo izraelské děti v biblických dobách byly pojmenovány po zvláštních nuancích určitých okolností, které se týkaly narození dítěte.

Jacobova manželka, Rachel, zemřela při porodu na těžkou práci. k čemu by byl Jacobův 12. a poslední syn. Její umírající dech pojmenoval syna Ben-oni („syn velké tísně“).

Při pohledu na Jacobovy syny a jejich lineární pojmenování (Genesis 29: 32–35 a 30: 6–24), skryté poklady (tj. skryté zprávy) byly: –

  1. Reuben, syn Leah – „ Hle, syn
  2. Simeon, ditto -“ Kdo slyší
  3. Levi, ditto -“ (s) Připojeno
  4. Judah, ditto -“ Chvála
  5. Dan, syn Bily (služebnice Rachel) -„ Obhájil
  6. Naphtali, ditto -“ Můj boj
  7. Gad, ditto -“ Vzhledem k štěstí
  8. Asher, syn na Zilpah (Leahova služebná) -“ I jsem šťastný
  9. Issachar, syn Leah -“ bůh odměnil mě
  10. Zebulun, ditto -“ Jeho drahocenný čestný dar
  11. Joseph, s z Rachel -“ Může zvýšit
  12. Benjamin / Ben-oni , stejně -“ Syn mé pravé ruky / Syn velké tísně

Tajné proroctví: –

Hle, syn, který slyší s připojenou chválou. Obhájil můj boj a dal štěstí. Jsem rád, že mi Bůh odměnil svůj drahocenný dar. Kéž se zvýší! (Přijde bude Ježíš, syn Jeho pravé ruky a velkého utrpení.)

REMISSION (CLEANSING) OF SINS

Dalším odkazem je, že šarlatové vlákno bylo vyzvednuto jako symbol pro všechny incidenty, při nichž něco muselo zemřít nebo být obětováno, aby očistilo a napravilo hříchy ostatních .

Podle zákona téměř všechno je očištěn krví a kromě prolití krve nedochází k odpuštění hříchů. – Hebrejcům 9:22

Právě tato reference dala anglickému jazyku výraz „ visí na šarlatové niti šňůry , “Což znamená prodloužení paprsku naděje („ šňůry “) – naděje na očištění hříchu obětováním něčeho nebo někoho jiného.

Základem pro to byla (opět) Genesis (Kniha 3) o některých náhodné zvíře, které bylo staženo z kůže, aby krylo původní hřích Adama a Evy.

Tato zmínka se rozšířila i na beránka, aby zachránil vše v domácnosti během Exodusových pohrom a kozy („obětního beránka“), která se má sežrat každoročně jako vzpomínka na putování po Divočině.

Odkaz končí tím, že Ježíš dal svou vlastní krev jako věčné odpuštění za hříchy všech lidí (Matouš 26: 28).

Šňůra „Význam„ naděje “pochází z Jozue 2:18 a Izaiáše 1:18: –

Pojďte nyní a společně uvažujme, říká Pán: ačkoliv jsou vaše hříchy shaniy (šarlatové), budou bílé jako sníh; i když jsou červené jako Towla (karmínový / červ), budou jako vlna . – Izajáš 1: 18

Takže když Rahab pověsila svou šarlatovou nit, byla zachráněna provazem (symbolizujícím smrt, hřích a očištění). Hebrejské slovo pro kabel ( thquth nebo tiqvah ) má rozšířený význam „naděje“.

Bohužel je tato zmínka předmětem mnoha hanlivých reinterpretací a spisů proti Židům o krevních hříších a očištění krve.

Odpověď

Je to součást refrénu popové písně z roku 1986: „Everybody Have Fun Fun Tonight“, od kapely Wang Chung.

Všichni se dnes večer bavte Všichni se dnes večer bavte Všichni dnes večer Wang Chung Všichni dnes večer Wang Chung

Doporučuji vám, abyste se příliš nedívali na bolesti hlavy a docela možná video vyvolávající záchvaty, což je klasický příklad kinematografického konceptu, který zněl jako lepší nápad, než se ukázalo. Kromě toho hlavní zpěvák Jack Hues rozhodně nevypadá, jako by se dnes večer bavil:

Samotná kapela se jmenuje Wang Chung, takže„ každý Wang Chung dnes večer “znamená, myslím,„ všichni se bavte při poslechu této kapely, Wang Chung, což je nás, dnes večer “. Což je něco jako meta.

Kapela není čínská, ale britská; vzali své jméno z huang chung (Pinyin huáng zhōng ) , span> 鐘,„ žlutý zvon “- název první noty tradičního čínského hudebního ladění ( Shí-èr-lǜ ). Jejich původní jméno bylo Huang Chung, ale zjevně je unavilo, že je každý nazývá „Hung Chung“, takže v době jejich druhého alba Points on the Curve , začali hláskovat své jméno Wang Chung. Musím nesouhlasit s jiným respondentem: „Wang Chung“ neznamená „bavte se“, pokud vím – nebo alespoň to není zamýšlený význam slova.

Navzdory významu slova název, jejich hudba nemá nic společného s tradiční čínskou hudbou, pokud vím; je to docela přímočarý britský pop nové vlny. Tato skladba se dostala na 2. místo v amerických popových hitparádách, takže většina lidí z mé generace by text poznala.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *