Nejlepší odpověď
A2A *. Je to dlouhý příběh, najednou mě ta otázka velmi zaujala a sestavil jsem dlouhý seznam jazyků, kterými se v Brazílii mluví . Mnoho z nich je doloženo i během XIX. A XX. Století. I když na severovýchodě země, v oblastech jako Pernambuco , Bahia a Alagoas velmi rychle vyhynuli a my bychom ani nevěděli, jak je klasifikovat.
Máme zprávy a důkazy o více než 200 domorodých jazycích na celém současném území Brazílie, i když skutečný počet jazyků, kterými se mluvilo, může pravděpodobně přesáhnout 300 (mnoho lidských skupin vyhynulo, aniž by byly řádně zdokumentovány a aniž bychom věděli, zda mluví jinými jazyky než svými sousedy). V každém případě v současné době po celé Brazílii přežívá přibližně 180 domorodých jazyků. I když to zní hodně, realitou je, že stav většiny z nich umírá. Pouze 13\% těchto jazyků má více než tisíc mluvčích, 60\% z nich má mezi 1000 a 100 mluvčími (takže drtivá většina z nich zmizí během 21. století), 14\% má mezi 100 a 50 mluvčími a další O 13\% méně než 50 reproduktorů. Během 20. století zmizel značný počet jazyků, což se zdokumentovalo. Pokud chcete seznam, můžete si prohlédnout seznam, který existuje ve Wikipedii: domorodých jazycích Brazílie . Jazyky zařazené do rodin byly rozděleny do 14 různých jazykových rodin, spolu s nimi existuje více než půl tuctu izolovaných jazyků (které, podobně jako baskičtina, nelze spojit s žádným jiným jazykem) a téměř dva tucty nezařazených jazyků s velmi malým množstvím informací, a proto nebylo možné s jistotou určit jejich vztah. Přes veškerou tuto rozmanitost je pravdou, že v Brazílii dominují tři hlavní jazykové rodiny, jazyková rodina Tupi , jejíž distribuce do 15. století by byla víceméně takto:
rodina jazyků makro-yê jehož historické rozdělení by bylo víceméně toto:
a lingvistická rodina arawak , jejíž distribuce by byla víceméně taková:
odpověď
Ne, většina Brazilců neumí španělsky, i když to na něm záviselo. Co však většina Brazilců dělá za přítomnosti španělsky mluvících lidí, je snaha mluvit jakýmsi smíšeným dialektem, protože oba jazyky jsou si velmi podobné.
V závislosti na mluvícím člověku to může být cokoli z portugalštiny s tím, co si myslí, že to zní jako španělský přízvuk pro nějakou španělštinu plnou chyb a brazilských slov.
Zní to logicky, že mnoho Brazilců ví španělsky, protože Brazílie je obklopena hispánskými zeměmi. Většina nejlidnatějších aglomerátů v Brazílii je však velmi vzdálená od jakékoli jiné španělsky mluvící země, protože příhraniční oblasti jsou většinou džungle, široké řeky nebo bažiny.
Jak vidíte na mapě, Brazílie se vždy svým sousedům doslova otočila zády, protože pobřeží Atlantského oceánu bylo z velké části osídleno. Historicky to bylo kolonizováno jinou zemí … a kulturně to nikdy nebylo ovlivněno hispánskou kulturou.
Brazilská kultura je velmi ostrovní. Přibližně 90\% hudby přehrávané v rádiu je místní a zpívá se v portugalštině. Totéž platí pro televizi, s výjimkou některých mexických telenovel, které jsou stejně dabovány.
Pamatuji si, že jsem viděl Mexičana dětská komediální show s názvem El Chavo del Ocho a vůbec netušila, že je Mexičan. Pokud jde o mě, jmenoval se „Chaves“ a byl vyroben v Brazílii.
Proto je většina Brazilců tak vzdálená od svých španělsky mluvících sousedů, jako jsou obyvatelé Středozápadu ze Spojených států jsou z Mexika. Možná mnohem víc, protože na rozdíl od USA ve většině Brazílii nenajdete španělsky mluvící přistěhovalecké komunity, pokud existují, takže Brazilci mohou mít ještě menší kontakt se španělským jazykem než ten americký.
Nemluvě o tom, že i když je Brazílie pouze jednou zemí, je obrovská a ve skutečnosti větší než všichni její sousedé dohromady, a to jak rozlohou, tak počtem obyvatel, což k tomu nejvíce přispívá kulturní izolace .