Jakými dalšími jazyky se v Brazílii hovoří?


Nejlepší odpověď

V Brazílii se mluví více než 150 jazyky. Za oficiální jazyk je však považována pouze portugalština. Podle údajů ze sčítání lidu z roku 2010 má pět z více než 150 domorodých jazyků, kterými se v Brazílii hovoří v Brazílii, více než 10 000 mluvčích. Brazilský institut geografie a statistiky (IBGE). V Brazílii vynikají jazyky Tupi, jazyky makro-ye a Arawak.

Tam jsou malá společenství německých mluvčích (většinou z vysoce německého dialektu Hunsrückisch) a italských (hlavně Italů benátského původu) na jihu země, přičemž obě byla ovlivněna portugalštinou.

Odpověď

Jsem Španěl, konkrétně andaluský (jižní region), konkrétněji jsem se narodil v Seville, tj. v celém srdci andaluského světa, který je hlavním městem autonomní komunity. Aby toho nebylo málo, jsem z takového města: Dos Hermanas (ze kterého jsem již odešel před téměř 15 lety) … a my už víme, jaká města jsou. Jinými slovy, začali jsme dobře: z města a výše ANDALUZ.

Mohu říci, že nikdy nezapomenu na den, kdy jsem byl v domě přítele a slyšel jsem hlasy těsně před, před to. Dlouho jsem je poslouchal: byli to dva muži, kteří hodně křičeli, a přesto jsem nedokázal určit, o jaký jazyk jde. Vypadalo to jako směs rumunštiny s africkým dialektem. Snažil jsem se zjistit, kdy po chvilce chvění najednou začali říkat něco jiného, ​​co jsem k mému překvapení poznal jako svůj vlastní jazyk. Na závěr: byli to dva pracovníci, kteří pracovali venku, na ulici, a byli to dokonale Nazarenes (což je přezdívka, která se vztahuje na obyvatele Dos Hermanas) a že ani já sám sobě nerozumím, dokonce ani být vedle a být , já Nazarena, dokud si moje ucho na pár minut zvyklo; Pak jsem všechno pochopil.

No, dokážete si představit abstraktní úroveň, které andaluská výslovnost dosahuje právě s touto zkušeností. Mám rodinu v Madridu a Valencii, cestoval jsem po celém Španělsku, na sever, na Kanárské a Baleárské ostrovy atd. Mezi Španěly, bez ohledu na to, jak moc někteří tvrdí, že tento nebo který web má nejobtížnější přízvuk pro pochopení (přízvuk, ne jazyk, takže nemluvíme o katalánštině, galicijštině, baskičtině atd., Protože to jsou jazyky), vězte, že Andalusian je ten, kdo bere dort. Někteří mluví více uzavřeně než jiní, ale je to v Andalusii, kde najdete nejvíce nesrozumitelný přízvuk z mnoha důvodů: „ese“ aspirated, „j“ aspirated, „ll“ y “a„ nejasný, “z / c“ „s“ (lisp, typické pro Sevillu a Cádiz), „s“ místo „z / c“ (seseo, typické pro Córdobu … ano, postavíme se proti sobě pouhých 100 km daleko a jsme ze stejné komunity), “ sh „místo“ ch „,“ gü „místo“ b „, řezání nekonečna slabik (nejen těch posledních, je nám opravdu jedno, kde jsou) a pak samozřejmě idiomy každého andaluského provincie, že si někdy ani nerozumíme, stejně jako malé rozdíly ve vzájemné výslovnosti (například ve východní Andalusii se otevřené samohlásky otevírají více a uzavřené samohlásky se zavírají více) … Poof a všechno, co Nechal jsem za sebou …

Na závěr a trochu to ilustruji: pokud nás například navštívíte z Latinské Ameriky, první verze fráze je stejná, jako byste ji kdykoli slyšeli ve více či méně část Esp aña norte a central, zatímco druhá by mohla být jednou z verzí, které byste slyšeli v Andalusii. Upřesnění: v Andalusii najdete lidi, kteří mluví tradiční španělštinou (první věta), ale ne lidi, kteří hovoří „andaluskými“ (druhá věta) ve zbytku Španělska kromě jihu (samozřejmě pokud nejsou andaluské). Pamatujte, že první věta má mezery mezi slovy, které téměř celé Španělsko obvykle respektuje atd .; ale ve druhé větě pochopíte, co říkají, že Andalusané mluví velmi rychle. Užijte si dialog.

– Ale kam jdeš, chlapče? / Paon de vá ío ??

-Jsem plný, tati, nechci víc / hquehtimpasháo, pa, žádné quieomá

-No, šunka je dobrá / puerhamóhstágüeno

– Ano, pojď, pro tebe pak / zíenga, brusli

– Chlapče, nebuď v pohodě, dám ti facku, na kterou spadneš zem a všechno, hm? / Shavá notemepongashulo quetediounamahcá quetecaerzuelitado, hm?

– Jistě, tati, ale nech mě na pokoji / Aropá, peroquemedeheyá

PS: Myslím, že Andaluský je pro Španělsko, čím Chile je pro Latinskou Ameriku , tak bych to definoval, protože je plný idiomů, slabik, které se také jedí atd. Ze všech Andalusií bych řekl, že nejtěžší jsou Cádiz, první bratranci Sevillianů.

PS: Opět upravuji, abych uctil ten slavný granadský výraz, který tam tolik používají ( pokračujeme tolik s Andalusany a žil jsem v Granadě 5 let), což říká všechno: Lavin compae!Samozřejmě je zcela jasné, že tím myslí: „Panna, společnost!“ Pochyboval někdo?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *