Nejlepší odpověď
Ne. KFC nevynalezl židovský plukovník z Kentucky.
Sanders je ve skutečnosti jednou z kategorií jmen, která jsou často autenticky židovská, ale také vypadají shodně s některými typicky nežidovskými příjmeními. „Sanders“ je jedno, pokud jde o tyto.
„Sanders“ nebo „Sender“, „Sanderson“ a jejich variace jsou autentická jidiš příjmení odvozená od jména „Alexander“. Alexandr Veliký nyní nebyl židovský, ale k Židům byl dobrý a naši předkové mu slíbili, že ho poctí tím, že dají svým dětem své jméno. Z tohoto důvodu se variace jména „Alexander“ začlení do judaismu.
Další jména, která mohou být stejně židovská nebo nežidovská, jsou „Gordon“, „Miller“, „Fisher“ a „Freedman“, abychom jmenovali jen několik. Jidiš, stejně jako angličtina, je germánský jazyk a shodou okolností jsou některá slova v jidiši shodná v angličtině.
Odpověď
Pokud jste byli Židem žijícím v Německu, užitečné bylo německé jméno a někdy to bylo povolávací jméno, například Goldschmidt nebo Geltschmidt (je to jméno?). Někdy lidé vzali název místa, města, vesnice, hory. Židé to udělali, stejně jako všichni ostatní. Ale pokud jste byli Židé a vaše rodina se přestěhovala do Ruska nebo Polska nebo na Ukrajinu nebo do Moldavska nebo kdekoli jinde, měli by si ponechat německé jméno nebo jej změnit nebo si vzít nový, aby se nový jazyk vešel do nového domova? To je to, co udělali židovští lidé, a také mnoho dalších lidí, kteří se přestěhovali. Všimli jste si někdy, že existují Cikáni s francouzskými jmény jako Debarre a další Reinhardt a Schmidt z různých zemí, přesto bratranci? (Všichni hudebníci, které obdivuji.) V Anglii si někteří Židé změnili jméno na anglickou verzi. Někdy se Weiss stal bílým. Geltschmidt se stal Goldsmithem. Klein se stal Malým. Schwartz se stal černým. Zimmerman se stal tesařem. Ne vždy.
Myslím, že pradědeček mé přítelkyně Mendel z ruského Ostropolu se v roce 1914 přestěhoval do Argentiny a změnil si jméno na Marcos. Jeho příjmení bylo Zutelman. To znamená „sedlář“. Ponechal si své příjmení a otevřel obchod se sedly a uzdy! Její dědeček přišel do Ameriky v roce 1911 a přistěhovalecká osoba napsala jeho jméno pomocí S namísto Z, protože to teď znělo, pak udělala pravopisnou chybu a vynechala M. Sut-lin. Takže Sutelan byl a zůstal, i když tu měl příbuzné jménem Sutelman. Přestěhoval se do Texasu, dostal práci v továrně na koště a studoval angličtinu. V roce 1914 se doslechl, že vstupem do armády může získat okamžité občanství, a tak to udělal. Po první světové válce nastoupil na vysokou školu a stal se lékařem. Když se stala druhá světová válka, připojil se k námořnictvu a stal se kapitánem Sutelanem, doktorem amerického námořnictva. Sloužil až do šedesátých let do důchodu. Korespondoval se svými příbuznými v jidiš v Argentině a věnoval Izraelu tisíce dolarů ročně, ale Ameriku miloval.
Jména jsou zajímavá, ale není neobvyklé, že se změní, když se země změní. Někteří z mých příbuzných se kdysi v Normandii jmenovali d’Airel, „z Airel“. Když se přestěhovali do Anglie v době normanského výboje, jméno se stalo Darell, poté jedna větev napsala Dayrell a o staletí později se stala Darrell v jiné pobočce. Mnoho anglických šlechticů po celá staletí mělo „de“ před svými jmény, jako v de Warren nebo de Gray, ale nakonec to většina upustila. Královská rodina změnila své příjmení z Battenbergu na Mountbatten, takže by to vypadalo méně německy.
Užívejte si jména! Dozvíte se o nich!