Kdo jsou lidé z Punjabi?

Nejlepší odpověď

Lidé z Punjabi jsou skupina lidí, kteří obývají Punjab. mluví jazykem zvaným pandžábština, který patří do indoárijské skupiny jazyků.

V roce 1947 byl Punjab rozdělen mezi indický a pákistánský jazyk.

Moje rodina pochází z pákistánského Paňdžábu.

Jazyk v pákistánském Paňdžábu :

Jazyky provincie Paňdžáb jsou pandžábština, saraiki, angličtina a urdština. Paňdžábština je nejběžnějším mluveným jazykem v Pákistánu, přičemž 44\% lidí v Pákistánu mluví pandžábsky jako svým prvním nebo druhým jazykem a pro některé jako třetím jazykem. Láhaur, hlavní město pákistánské provincie Paňdžáb, je největším pandžábským městem na světě. Podle sčítání lidu z roku 1998 mluví 87\% celkové populace Láhauru dialektem pandžábského a 68\% populace islámábádu, hlavního města Pákistánu, pandžábsky.

Dialekty, kterými se mluví v západním Paňdžábu (pákistánský Paňdžáb)

Tradiční oděv Západní Paňdžáb

Punjabské ženy nosí rovný střih pandžábského šalwarového kamezu, původně čistě punjabské šaty.

Punjabské ženy nosí ve vesnicích také pothoharský šalwar, Patiala shalwar, laacha (tehmat), kurti, ghagra, phulkari a lehenge

Turbany / Paghri / pokrývky hlavy nosili pandžábští muslimové, ale dvě generace po rozdělení. Tradice nošení turbanů se zastavila. Nyní je nosí pouze staří muži ve venkovském Paňdžábu.

Jídlo

Pákistánští pandžábové jsou převážně muslimové (s kapsami křesťanů), stejně tak jedí těžké maso.

Jezí je jehněčí, skopové, kuřecí, hovězí a rybí maso. Vepřové maso se NENÍ konzumováno.

Nicméně mějte na paměti, že jsem si všiml, že pandžábští muslimové nekonzumují tolik hovězího masa jako ostatní Pákistánci (například Paštunové). Možná to bylo způsobeno tím, že pandžábští muslimové žili mezi hinduisty a sikhové po staletí, proto „nevyvinuli mnoho správných pokrmů z hovězího masa nebo kuchyni založenou na kravském mase.

Alkohol a drogy se mezi pákistánskými Punjabis těžko konzumují. Na pákistánské pandžábské svatbě alkohol nikdy nenajdete, nebo v domech pákistánských Paňdžábů. Pokud někdo pije alkohol. Bude to mimo domov a ne před členy rodiny.

Svatby

Punjabské svatební akce jsou velmi dlouhé a mají mnoho akcí

Některé z akcí:

Mangni (Engagement)

Dholki

Sangeet

Mayun

Mehndi

Shaadi (skutečný svatební den)

Walima

také Nikkah nebo sliby (podle toho, zda je rodina muslimská nebo křesťanská)

Oslavy

Kulturní:

Basant se slaví. Ve venkovských oblastech Paňdžábu se Vasaikhi stále slaví.

Náboženské

Eid, Milad, Muharram a Narození Baba Fareed Ji oslavují muslimové.

Vánoce, Velikonoce a narození Baba Fareed Ji slaví křesťané

Zřeknutí se odpovědnosti: Toto je pákistánský Paňdžáb. Indičtí Punjabis se mohou lišit vzhledem k tomu, že je to 70 let od rozdělení. Nevím moc o kultuře, takže o nich nemluvím.

Odpověď

Někdy, když přemýšlím o budoucnosti pandžábského v Pákistánu, mám strach na chvíli přísahám.

Punjabi je stále považován za jeden z nejrozšířenějších rodných jazyků v Pákistánu. Buď jste ve venkovském a městském Paňdžábu, uvidíte, že mnoho lidí bude vzájemně komunikovat hlavně v pandžábském jazyce.

Tak proč se bojím ??

Toto je upozornění školy Beacon House, jednoho z nejprestižnějších anglických středních škol v Pákistánu. Takto uvažují o pandžábském jazyce. (Zvýrazněná část). Toto oznámení bylo zrušeno po celostátních protestech pandžábských nacionalistů. Může vám poskytnout pohled na pohled elitní třídy na Pákistán, pokud jde o pandžábský jazyk.

Co očekáváte, když takové nálady přicházejí z vašeho vzdělávacího sektoru, pokud jde o pandžábský jazyk ??.Když zdědíte tuto mentalitu, že pandžábština je jazykem slangů a zneužití, studenti ji určitě přestanou mluvit.

Budu k vám upřímný. V průběhu let jsem viděl mnoho učitelů na našich školách a univerzitách v Paňdžábu povzbuzovat své studenty, aby mluvili urdsky než pandžábsky. Když jsem byl vychován ve škole, moje urdština byla velmi slabá. Můj ředitel zavolal mému otci a povzbudil mě, aby doma mluvil Urdu. Po několika letech, kdy jsem si uvědomil, že jsem dost dobrý na to, abych mluvil urdsky, jsem pokračoval v rozhovoru se Seraiki / Punjabi se svými rodiči. Můj otec se mnou kromě pandžábského sotva komunikoval, kdykoli jsme byli mezi skupinou lidí z různých etnických skupin.

Pro akademické účely připouštím, že mnoho pandžábských mluvčích dává přednost vyjádření svých názorů v urdštině než v pandžábu. Lidé mimo Pandžáb tak budí dojem, že urdština postupně nahrazuje pandžábský jazyk. Někteří Paňdžábové si myslí, že urdský způsob vyjádření je krásnější a formálnější. Pokud pochybujete o mé upřímnosti, můžete navštívit jakoukoli stránku na Facebooku / Twitteru, kde se s těmito realitami setkáte.

To se týká také toho, kde elitní pandžábští mluvčí postupně přizpůsobují jazyk Urdu. Mohlo by to být překvapivé, ale narazil jsem na některé z mých pandžábských přátel, kteří se snaží mluvit pandžábsky a plynule mluví urdsky. Je mým pokorným požadavkem, abych mým pandžábským kolegům v Pákistánu udržel při životě své pandžábské kořeny. Milujte svůj mateřský jazyk a kulturu tak, jak milujete své rodiče.

Můj příspěvek nemá podněcovat žádnou nenávist vůči Urdu, ale mé obavy ohledně budoucnosti jazyka pandžábského. Paňdžáb má tu čest mít básníky jako Bulleh Shah, Shah Hussain, Ghuam Farid, Khawaja Farid, Waris Shah a Amrita Pritam. Je mi smutno, že náš současný žánr pandžábských básníků v Pákistánu je buď v menším počtu, nebo žijí v malém profilu.

Punjabi Sufi Music of Pakistan je paprsek naděje, který byl vždy naší hlavní silou pandžábské kultury. Ať už mluvíme o Abidovi Parveenovi, Arifovi Loharovi nebo Nusratovi Fateh Ali Khanovi, jsou to velká jména Pákistánu a velmi dobře reprezentovali pandžábskou hudbu po celém světě. Úspěch Coke Studio Pákistán je způsoben hlavně působivým obsahem Punjabi Sufi, který přilákal také velké množství diváků v naší sousední zemi Indii. Nechtěl bych se mýlit, kdybych řekl, že pákistánským umělcům, zejména pandžábským zpěvákům, se v Indii dostává obrovské úcty. K oživení napomáhá také příchod pandžábského chichotání se na tradiční pákistánská média.

Dokud je hudba Punjabi Sufi živá, Paňdžábština v Pákistánu nikdy nezemře. To je moje víra!

~ MAK

Odkazy: Beachonhouse objasňuje oběžník „Punjabi language ban“ | Express Tribune

Obrázky Google

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *