Kdy došlo k latinskému slovu & quot; tempo ' stát se aktuálním v angličtině?


Nejlepší odpověď

Nejsem si úplně jistý, kterou z několika možností máte na mysli, ale tady je:

  1. Anglické slovo pace, které se vyslovuje jako rým s prostorem, znamená krok nebo rychlost, kterou procházíte, existuje přibližně od roku 1520.
  2. Latinské slovo pace (velmi zhruba rýmuje s anglickým lukostřelcem) ) stále existuje v latině jako ablativní singulární forma pax.
  3. Tempo s latinskou výslovností bylo vypůjčeno do angličtiny jako slovo s významem „s úctou k“ asi v roce 1863.

Odpověď

Protože jsme potřebovali více fantastických slov.

Jakkoli to může znít hloupě, není to příliš daleko od pravdy.

Je důležité Všimněte si, že i když jsou všechny tři příbuzné, angličtina nepocházela ani z latiny, ani z řečtiny, a rozhodně ne obojí , jak jsem už slyšel, jak někteří lidé naznačují.

S výjimkou pidgins, ale angličtina je není lákadlem a pokud vím, nikdy neexistovaly žádné větší latinsko-řecké pidginy. (Omluvte prosím mé fantastické dovednosti v programu MS Paint .)

Spíše se stalo něco bližšího:

Zjednodušený rodokmen. Více o uvedeném protojazyku zde .

Určitě si vypůjčíme spoustu slov ze všech výše uvedených: přibližně 65\% všech anglických slov je vypůjčeno z latiny, francouzštiny nebo řečtiny.

Graf vytvořený analýzou etymologií v OED. Z Wikipedie .

Angličtina začala získávat slova z latiny a řečtiny z obchodu mezi skupinami, ale první velký příliv přišel s vlivem rané církve. Pre-English (nebo proto-germánský pro naše účely zde) dostal od začátku řečtiny jedno velmi důležité církevní slovo: kyrka . Kyrka se stala kyrke a zvuk „k“ se posunul a stal se „ch“ zvuk, který nám dává chyrche , a pak už jen „kostel“.

Po normanské invazi se francouzská slova začaly sypat do angličtiny. Šlechtici většinou mluvili francouzsky, takže francouzská slova byla při vstupu do angličtiny považována za vyšší třídu. To je důvod, proč mnoho „ozdobných slov“ v angličtině pochází z francouzštiny: jsou „fantazijní, protože byla původně, no, ozdobná.

Tato výpůjčka také vedla k několika zajímavým dubletům slov. Běžný příklad uvedený pro toto je anglická kombinace různých slov pro hospodářská zvířata a jejich maso. Se zvířaty se zabývali anglosaskí rolníci, a tak jim dali anglosaská (staroanglická) jména: kráva , prase a ovce jsou všechna původní anglosaská slova. Norská francouzská vyšší třída byli naopak těmi, kdo jedli maso, a tak získali právo na pojmenování masa: beef , vepřové a skopové maso pocházejí z francouzských slov.

Angličtině také chyběla mnoho termínů používaných ve francouzském právním systému, takže zdědíme některé základní právní termíny z francouzštiny a ty komplikovanější z latiny.

I po svém vývoji v románských jazycích zůstala latina „živá“ jako jazyk literatury, výtvarného umění, práva, vědy atd., takže pro tyto oblasti získáváme slova odvozená z latiny … ale mnoho těchto latinských slova byla zase vypůjčena z řečtiny.

Jak vědecké znalosti rostly, museli jsme vymýšlet nová slova pro všechny skvělé nové věci, které jsme objevovali. Latina a řečtina byly preferovanými jazyky z jednoduchého důvodu, kterým byly od doby, kdy Řekové vynalezli vědu a Římané ji ukradli.

To vedlo k tomu, že téměř veškerý pokročilý vědecký slovník pocházel z těchto dvou jazyků. Jelikož ve vesmíru existuje spousta vědeckých věcí, které potřebují pojmenovat, existuje spousta řeckých a latinských slov z těchto původů.

Takže abych odpověděl na vaši otázku, je to způsobeno kombinací faktorů, většinou související s potřebou více výrazů v různých oblastech.

Děkujeme, že jste se zeptali!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *