Kolik čínských slov existuje pro rýži '?


Nejlepší odpověď

Čínský jazyk není psán anglickou abecedou. Má pouze fonetické slovo (nazývá se pchin-jin ), které pomáhá při výslovnosti. Čínský jazyk má pouze znaky jako systém pro psaní. Takže když se začnete učit čínský jazyk, nejprve se začnete učit pchin-jin, který vám pomůže správně vyslovovat znaky, a poté poté začnete cvičit čínský systém psaní ( Znaky ).

你好 (znak)

Pinyin (napomáhající výslovnosti): ni hao

Význam v angličtině: Dobrý den

Takže vaše otázka měli byste se zeptat takto: Kolik znaků obsahuje rýže?

Odpověď: Existují dva znaky a čtyři fonetická slova (pamatujte, že je to „s pomůcka ve výslovnosti , nepoužívá se jako systém psaní ), který tvoří slovo Rice.

米饭 (Pin yin: mifan ).

Doufám, že to pomůže.

Odpověď

Mám nesouhlasit s Paulem Denlingerem. „我“ není moderní slovo ani to, že si člověk ve 20. století sám sebe zájmeno.

„我“ se poprvé objevilo v čínském kostním písmu v dynastii Shang (1600-1046BC).

A je původní formát „我“ a F je jeho moderní vzhled.

Jeho původním významem bylo provedení zbraň jako sekera. Později se to stalo „křičením se zbraní v ruce“.

Během období bojujících států (475–221 př. N. L.) Byl jeho význam nahrazen pokročilejšími zbraněmi.

Zatímco v období od dynastie Han po Tang (202BC-907AD), se 我 stalo prvním zájmenem až dosud.

Japonsko nemělo žádný systém psaní, dokud japonský student po studiu v Číně nevrátil čínské znaky. K vyjádření výslovností používali znaky. Stejně jako to, jak se japonská slova objevují v anglickém obsahu, například さ く ら / Sakura, což znamená třešňový květ.

Ale pro jednoduchý význam slov, myslím, že japonština vzala čínský znak pouze podle jeho významu, například 俺. p>

Tak proč 俺, ale ne jiné znaky ze 100 způsobů, jak si Číňané říkají? Myslím, že je to kvůli geopolitické vzdálenosti.

Nejpravděpodobnější cesta, jak se starověcí Japonci do Číny dostanou, je ze severu , možná procházející Korejským poloostrovem. To může vysvětlovat, proč Japonsko v historii napadlo Koreu mnohokrát. Je to nejbližší kus kontinentu.

俺 V čínštině je běžné zájmeno první osoby v severním dialektu. A protože to není úplně delikátní, proto ho používají hlavně muži.

Jak uvedl Michael Röschter, 俺 v japonštině je také pro muže. V japonských filmech a televizních dramatech můžeme najít mnoho příkladů, když někdo po záměně duše použije zájmeno opačného pohlaví. Nejpravděpodobnější scéna je, když dívka řekne 俺 pak přepněte na 私.

Nemyslím si, že to je náhoda.

PS: Nejsem žádný jazykový expert a udělal jsem mnoho chyb, když začal zveřejňovat příspěvky na Quoře. Jednoduše jsem prohledal online potřebné zjevné a spojil je dohromady, abych získal celkový obraz. Pokud cítíte jakoukoli chybu, dejte mi vědět, kde a jak.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *