Nejlepší odpověď
V havajštině se vyslovuje [həvɐjʔi] nebo [həwɐjʔi] v závislosti na dialektu.
Američané vyslovují španělské, havajské a japonské výpůjčky spíše tak, jak se v těchto jazycích vyslovují po několik posledních generací. Americká angličtina se v posledních několika generacích dostává do stále většího kontaktu se španělštinou a japonštinou a Američané žijící na Havaji ji pravděpodobně po staletí vyslovují jako [həwajʔi] kvůli častému kontaktu s Havajci a více Američanů než kdy jindy byl jsem na návštěvě Havaje.
Špatné vyslovování výpůjčních slov, které někteří řečníci vyslovují správně, působí, že vypadáte méně kultivovaně a vzdělaně. Postupem času se výslovnosti přibližovaly tomu, jak se v těchto jazycích vyslovují.
Mám podezření, že u francouzských a německých výpůjček došlo k opaku, a někdy jsem se smál, když jsem vyslovil slovo jako forte blíže tomu, jak je to ve francouzštině. Slova jako Keurig jsou často vyslovována rodnou anglickou [ju:] samohláskou.
S kanadskou angličtinou, která má zjevně mnohem více kontaktů s francouzštinou mám podezření, že rodilí mluvčí angličtiny častěji vyslovují francouzské výpůjčky blíže tomu, jak jsou ve francouzštině.
Odpověď
Protože tak se technicky vyslovuje Hawai „i v havajském jazyce. Můžete si všimnout, že „hláskuji Hawai“ odlišně než většina tvůrců map. Je to způsobeno Anglicizací domorodých vlastních jmen v celé historii a současným dospíváním USA k přijímání domorodé výslovnosti.