Proč je správné ptát se „¿Cuál es tu nombre?“ ale nesprávné se ptát „¿Qué es tu nombre?“ pro „Jak se jmenuješ?“ ve španělštině?


Nejlepší odpověď

Proč je správné ptát se „¿Cuál es tu nombre?“ ale špatně se zeptat „¿Qué es tu nombre?“ pro „Jak se jmenuješ?“ ve španělštině?

Protože qué a cuál slouží k získání různých informací, kladou různé otázky.

Ve vašem příkladu qué funguje jako tázací zájmeno, které není ani deiktické, ani anaforické. Jednoduše řečeno, pokud se zeptáte ¿Qué es tu nombre? , nebudete poukazovat (deixis) nebo odkazovat (anaphora) na jedno z mnoha možných jmen; ptáte se na podstatu názvu, takže odpověď v duchu „mi nombre es un compuesto de dos palabras “ by byla možná i legitimní. Tato otázka by byla funkčním ekvivalentem:

  • ¿Qué es el amor? (žádáte o definici slovo „láska“)
  • ¿Qué dicen las encuestas? (chcete znát obsah / výsledky)
  • ¿Qué buscabas en la cocina? (nevíte, jestli ten člověk ztratil telefon, nebo si opravoval svačinu nebo si chtěl půjčit nůž)

Cuál jako tázací zájmeno , je vyžadováno, pokud se otázka týká identifikovatelné sady možností, v takovém případě může být odkaz buď anaforický (známá / omezená sada jmen pro lidi), nebo deiktický (můžete vybrat jméno ze seznamu).

V jazyce není všechno o formě; funkce je stejně důležitá. Mnoho slov může mít podobný význam, ale mohou mít také specifické role, které hrají podle funkce, kterou vykonávají.

Odpověď

„Que“ se používá ke stanovení podstaty objektu. „Que es un nombre?“ (je to forma adresy přidělené lidem k odlišení jednoho od druhého). „Cual“ se používá k dotazování o možnostech… „Cual es tu nombre“ (mezi všemi jmény, která existují, které je vaše?). Angličtina nefunguje vždy tak, ale správná španělština téměř vždy. Ne všechno se překládá doslovně, takže je důležité porozumět myšlení, které stojí za výběrem tázacích zájmen, které mají být použity. Stručně řečeno, ptát se „Que es tu nombre?“ ve španělských kruzích z tohoto pohledu nesmysl, pokud se neptáte, co by mohlo znamenat vaše již známé jméno. Jinak by jedinou odpovědí mohlo být „Je to forma adresy, kterou mi rodiče vybrali, když jsem byl ještě dítě.“ Pokud byste se mě zeptali, abych na ni správně odpověděl s nějakou poetickou licencí, musel bych odpovědět, že „je to starodávné jméno, zcela běžné jak v hebrejštině, tak v arabštině v příslušných formách„ Ben-yamin a Bin-Yamin “ , což podle mého názoru znamená nejmladší a nejvíce zbožňovaný “(tím si nejsem příliš jistý). Ale po pravdě řečeno, otázka by byla stále divná a pravděpodobně by byla lépe vyvolána výrazem „Que significant tu nombre?“ Omluvte prosím nedostatek počátečních otazníků, které předcházejí tázacím větám ve španělštině, protože nemám ponětí, jak to udělat pomocí této mizerné klávesnice, kterou používám. To je vaše 100\% úplná a zjednodušená odpověď. 🙂

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *