nejlepší odpověď
Záleží na tom, co přesně myslíte slovem „učitel“, a který dialekt máte na mysli.
Obecné standardní arabské slovo pro učitele je معلم, odvozené od slovesa علّم = učit, nebo učil. Odvozeno od kořene علم, který dává smysl poznání. Učitel tedy předá své znalosti studentovi.
Další standardní arabské slovo pro učitele je مدّرس, které je odvozeno od slovesa درّس = pomáhat někomu studovat. Takže technicky ve standardní arabštině je to spíš jako něco, co byste nazvali soukromým učitelem, než učitelem ve škole. V moderní standardní arabštině se však běžně používají zaměnitelně. V klasické arabštině tomu tak nebylo.
Obě slova se používají ve většině dialektů, přičemž některé dialekty preferují jeden před druhým a některé je používají zaměnitelně. V Iráku se z nějakého důvodu zdá, že používají první pro učitele základních škol a druhé pro učitele středních škol.
Na univerzitách většina Arabů používá pro profesora أستاذ, výpůjční slovo z perštiny, ať už profesor je ve skutečnosti řádným profesorem nebo ne. Někteří se však mohou rozhodnout pro دكتور.
Pokud máte na mysli učitele, jméno používané pro osobu, která v něčem dosáhla určité úrovně dovedností (například „mistr“ v angličtině nebo „guru“ v angličtině Hindština), pak to záleží na dialektu. V klasické arabštině to nebylo něco, co bylo později upraveno.
Některá místa jako Levant a Egypt používají معلم, jiná používají استاد například v Iráku.
Nakonec zde je název pro „předáka“ nebo „hlavního artéziána“, který obvykle vyučuje také učně, potom se používají slova معلم ، استاد ، such, například: معلم نجارة = tesařství Forman. Nakonec přísloví pro poslední typ: říkají صبي الاستاد استاد ونص = učeň mistra je mistr a půl.
Odpověď
V moderní standardní arabštině (MSA) , to „s:
- معلم vyslovováno jako Moallim (Mo3allim) s odkazem na učitele.
- معلمة vyslovuje se jako Moallima (Mo3allima) s odkazem na učitelku.
A oba jsou odvozeny z kořene (ع ل م).
Nebo:
- مدرس prononced as Modarres s odkazem na muže .
- مدرسة vyslovuje se jako Modarresa (když za ním není další slovo) a Modarresat (když za ním následuje další slovo, například předmět, který vyučuje) odkazující na učitelku.
A oba jsou odvozeny z kořene ( د ر س).
V Egyptě říkáme:
- أستاذ vyslovuje se jako Ostaz s odkazem na učitele mužského pohlaví nebo říkáme Mister , abychom se na něj odkazovali. A pokud učitel učí francouzsky, označujeme ho jako Monsieur .
- slečna s odkazem na učitelku. A pokud vyučuje francouzštinu, je označována jako mademoiselle nebo madame.
Učitelé jazyků se označují jako ekvivalentní slovo pro Mister and Miss v jazyce, který vyučují.
- Doktor s odkazem na univerzitního profesora nebo učitele, ať už je to muž nebo žena.