Bedste svar
I henhold til Chicago Manual af stil (og, tror jeg, Associated Press – Jeg arbejder primært med bogudgivere, der har tendens til at bruge førstnævnte som deres basistilvejledning ud over deres husregler) i amerikanske publikationsperioder og de fleste andre tegnsætning inde i anførselstegnet.
Undtagelser fra denne regel opstår, når tegnsætningen skal placeres uden for det afsluttende citat for klarhedens skyld, oftest når den omgivende sætning er et spørgsmål, og citatet ikke er det. Også kolon, semikoloner og em eller en bindestreger, der er en del af sætningskonstruktionskomplekset, der omslutter citatet, går uden for det afsluttende anførselstegn.
Hvis du bliver offentliggjort af et amerikansk firma, vil redaktøren sikre, at tegnsætning er inden for anførselstegnet, medmindre det vides, at du kommer fra et land, der bruger tegnsætning og stavning i britisk stil, og at du har brugt det konsekvent.
Hvordan den amerikanske forskel i tegnsætningsmetode udvikles er genstand for et andet spørgsmål.
Tidligere blev redigeringsregler opretholdt, men i dag er den primære guide, som redaktører bruger, klarhed og konsistens.
Svar
For de direkte taleeksempler i din spørgsmåldetaljer, den amerikanske version er (a) og (1), og den britiske version er (a) og (2).
På amerikansk engelsk går både perioden og kommaet inden for anførselstegnene. Det er en konvention og følges altid. Næsten. Den eneste undtagelse, jeg kan tænke på, er, når citatet indeholder et enkelt bogstav.
Han sagde, “snapperne bider.”
Han sagde, “snapperne bider, “og udstødte hans linje.
Ifølge ham” snappede “snapperne.
” A “,” B “og” C “forud for” D “. ( undtagelsen )
Britisk engelsk, som du ville forvente, er lidt mere kompliceret. Du skal placere punktum og kommaer afhængigt af kontekst .
En simpel forklaring ville være, at hvis tegnsætningen er en del af den citerede sætning, forbliver den inde, ellers kommer den ud.
Han sagde, “snapperne bider.” (periode del af citatet)
Han sagde, “snapperne bider” og kastede sin linje ud. (komma ikke en del)
“Snapperne”, sagde han, “bider.” (komma ikke en del, punktum en del)
“De bidende fisk er snapperne,” sagde han, “barrakuderne og piranhaerne.” (komma og periode del af citatet)
Ifølge ham “snappede” snapperne. (fragment af et tilbud, periode ikke en del)