Er ' Scheiße ' på tysk ikke så stærkt af et ord som ' lort ' er på engelsk?


Bedste svar

Jeg var i Tyskland i tre uger sidste år. Jeg er 20 år gammel og har studeret sproget i fem år. En overraskelse var, at mine yngre venner, der var 12 år og 8 år, ville sige “Scheiße!” hele tiden. Jeg husker en gang, at min vens søster var forfærdet over, at hendes bror ønskede at bruge hendes kamera. Men efter at han fortsatte, sagde hun til ham: “Nimm dein scheissen Panorama!” (tag dit scheissen-panorama!). Det er næsten som på engelsk “Take your fuckin panorama!” men ikke helt så vulgært eller grimt.

Jeg er ret sikker på, at ‘Scheisse’ er et almindeligt ord på tysk, selv omkring små børn. Jeg kan godt lide at sige det i Indiana, hvor jeg kommer fra. Men nu tror alle, at jeg siger lort hele tiden, når det faktisk er mere som lort.

Svar

Indfødt amerikansk engelsk her; 12 års ophold i Tyskland.

Der er en alvorlig misforståelse her blandt svarene: “lort” svarer på ingen måde til “fuck”, hvilket er meget værre og sandsynligvis vil blive afvist af “høfligt selskab.” Dette gælder især for pre-Baby Boomers, for hvem “fuck” var / er et reserveret ord. Ingen af ​​ordene er bredt accepteret, selv i dag, virkelig, men “lort” er meget mindre intens end “fuck”.

Helt ærligt bør ikke-indfødte højttalere på uanset sprog undgå uanstændigheder i de første 5 eller 10 år, indtil du udvikler en virkelig, virkelig dyb fornemmelse af hvad passende og hvad der ikke er. Du risikerer forlegenhed og udstødelse. Ikke det værd for nogle få “farverige” sætninger.

Ikke desto mindre synes “Scheiße” at være mindre forbudt i Tyskland end “lort” på amerikansk engelsk .

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *