Er det ikke ' kan jeg ikke tage mine øjne fra dig ' eller ' Kan ikke tage øjnene af dig '?


Bedste svar

Det er faktisk “at tage øjnene af nogen ”. Det lyder ret indviklet at bruge “off” og “of” sammen, men fordi udtrykket henviser til at du “tager fra personen” noget (såsom “tænker på”) ved at se på dem på en fikseret måde, som kun kan blive beskrevet i et sæt udtryk “at tage øjnene af (noget)”, så følger det, at de virkelig har brug for at gå sammen på korrekt engelsk. Det var dog med englænderne tilbage på dagen, og selvom vi kan tolerere, at The Four Seasons og The Pet Shop Boys bruger det, da de simpelthen bruger det korrekt, er vi mere tilbøjelige til at droppe “af” og bare “drop off ”som vi gør alt i disse dage. Det ville ellers få personen til at lyde lidt dum at bruge det, så vi undgår at bruge det. Men hvis du er selvsikker nok til at lyde dum og bruge det, kan du gøre det med straffrihed, for det er dig, der kender de grammatiske regler, og så er der dem, der ikke!

Svar

Det er ikke mere grammatisk ukorrekt på amerikansk engelsk eller nogle dialekter af det end gotten, som overlever på britisk engelsk i den perfekte tid af det sammensatte verbum glem, derfor siger vi jeg har glemt ikke jeg har glemt .

Vi bruger stadig af med ud , derfor bevæger os ud af vejen snarere end bare bevæger sig ud af vejen , men på grund af af lyde så tæt på “off” bliver den formørket af den, og derfor er “off” blevet mere almindeligt, bestemt på britisk engelsk.

I betragtning af udsættelsen af ​​britisk engelsktalende for amerikansk engelsk gennem tv og film , er det ikke overraskende, at off of nu gør comeback i Storbritannien, selvom det generelt kun er dagligdags.

Imidlertid stammer selve off fra af, så i den forstand off af kan være tautologica l, men et træk ved, hvordan amerikansk og britisk engelsk adskiller sig, er, at hvad der er overflødigt i førstnævnte ikke er overflødigt i sidstnævnte, eller omvendt.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *