Er det korrekte japanske ord “sabishi” eller “samishi”?


Bedste svar

Begge ord betyder ensom eller ensom på japansk. Normalt skal de være ensomme “sabishi-i” eller ensomme “samishi-i.” Bemærk dobbelt “i” til sidst af ordene.

En undtagelse er at gøre Haiku til “Haiku;” sytten stavelse kort digt. I Haiku kan du bruge rust eller sami.

Både rustne “sabishi” og samishi “samishi” er stamme af adjektiver. Du skal konjugere dem som følger:

・ nutidsspændende positiv ensom “sabishi-i”

・ nutidsspændende negativ ikke ensom “sabishi -kunai “

・ tidspositiv-positiv var ensom” sabishi-katta “

・ fortid-negativ var ikke ensom” sabishi-kunakatta “”

Der er faktisk to slags adjektiver på japansk.

1) [i] adjektiver som slutter med “i” som rødt ” akai “ rød , hvid” shiroi “ hvid , ny Nyt “atarashii” nyt , gammelt “furui” gammelt , sødt “amai” sød , krydret “karai” salt , høj “takai” høj , lav “hikui” lav osv.

2) [na] adjektiver som består af en substantiv + “na” såsom sund “genki-na” sund, sikker ” Anzen-na “ safe , simple” kantan-na “ simple , lykke” Kohfuku- na “ glad , ærlig” shohjiki-na “ ærlig osv.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *