Er forvirring et ord?


Bedste svar

Dette er et spørgsmål med to svar, et ja og et ja men.

Ja, der er sådan et ord, som flere andre har bemærket.

Ja, men ingen bruger det, så dets eksistens som ord har ringe brug i den virkelige verden.

Årsagen er, at andre former for ordet danner mere idiomatiske sætninger. Overvej at bruge forvirring i en sætning for at udtrykke denne tanke: Jeg er forvirret. Du bliver nødt til at sige enten:

  • Jeg oplever forvirring. eller
  • Jeg er i en tilstand af forvirring.

Prøv det i denne sætning:

  • Min forvirring i dette spørgsmål er overvældende.

Det er lidt glattere, men har mange varianter med synonymer, der udtrykker den samme tanke.

Mit forslag er at glide forvirring i en krypt, mørtel den ind og lad den hvile i evigheden. Dette kan hjælpe dig med at deplexere dit ordforråd.

Tak for A2A.

Svar

Nå, dette kan være mere et svar, end du ønskede, men her er en kort historie af farver på europæiske sprog.

Som du bemærkede, har de fleste romanske sprog et ord for “rødt”, der stammer fra latin russus . russus var dog ikke det almindelige latinske ord for rødt – rubus eller rufus blev oftere brugt i kejsernes tid. Det eneste romanske sprog, der bevarede dette ord, var dog fransk ( rubus -> roube -> rouge ).

Det er dog værd at bemærke, at russus betød ikke kun rødt. Efterkommerne af russus på fransk illustrerer dette. På normansk fransk blev russus til ros og henviste til en uldtype; dens diminutiv blev lånt til engelsk som russet (brun). I syd blev ros fransk roux (ingefær, rødhåret), occitansk ros (rødbrun) og endda catalansk ros (blond).

Så det ser ud til at russus betød noget mellem rød, brun og gul. Ord for farver er ofte underlige … roden til engelsk rød og latin russus kom ind i Slaviske sprog som rusy , som bruges på russisk til blond og lejlighedsvis til safranfarvet eller gul. I mellemtiden stammer det engelske ord lilla fra et gammelt græsk ord for rødt ( purrhos, “ ildfarvet ”). Portugisisk roxo gør muligvis noget lignende og samler en mørkere rød (eller brunrød) med lilla.

Mens rubus var et ord, der simpelthen betyder” rødt “, det ser ud til at romantikssprog har udviklet ord til” rødt “relateret til naturfænomen. Den romersk-påvirkede walisiske opgav rhoudos til coch (bærfarvet). Jeg formoder, at noget lignende påvirkede stigningen af ​​ russus på vulgært latin – på omtrent samme tid et latinsk blomsternavn ( rosa ) var ved at blive et adjektiv for “blomsterfarvet” ( roseus ). Det er muligt, at rumænsk roșu kommer fra rosa i stedet for russus .

Vermelho er sandsynligvis et andet af disse naturlige ord for rødt. Roden til vermelho er vermis , relateret til det engelske ord orm . Det kommer sandsynligvis fra kermes vermilio , et insekt, der anvendes til fremstilling af lilla og røde farvestoffer. Interessant nok bruger slaverne og perserne relaterede ord til rødt – de fleste slaviske sprog har et ord for rødt baseret på cerveny (ormfarvet), og persisk brugt qrmiz – grundlaget for det engelske ord crimson .

Jeg håber, at hjælper med at forklare, hvor vermelho kommer fra, hvorfor det bruges, og hvordan det passer med andre ord for “rød”.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *