Bedste svar
Nej. KFC blev ikke opfundet af en jødisk oberst fra Kentucky.
Sanders er faktisk en af en kategori af navne, der ofte er autentisk jødiske, men også ser identiske ud med nogle typisk ikke-jødiske efternavne. “Sanders” er en hvis disse.
“Sanders” eller “Sender”, “Sanderson” og variationer deraf er autentiske jiddiske efternavne afledt af navnet “Alexander”. Nu var Alexander den Store ikke jødisk, men han var god mod jøderne, og vores forfædre lovede at ære ham ved at give sit navn til vores børn. På grund af dette er variationer af navnet “Alexander” blevet absorberet i jødedommen.
Andre navne, der lige så godt kan være enten jødiske eller ikke-jødiske, er “Gordon”, “Miller”, “Fisher” og “Freedman” for blot at nævne nogle få. Jiddisk er, ligesom engelsk, et germansk sprog, og tilfældigt er nogle ord på jiddisch tilfældigvis på engelsk.
Svar
Hvis du var jøde, der bor i Tyskland, tager du et tysk navn var nyttigt, og nogle gange var det navn et erhvervsnavn, såsom Goldschmidt eller Geltschmidt (er det et navn?). Nogle gange tog folk navnet på et sted, en by, en landsby, et bjerg. Jøderne gjorde det, og det gjorde alle andre også. Men hvis du var jødisk, og din familie flyttede til Rusland eller Polen eller Ukraine eller Moldova eller hvor som helst, skulle de beholde et tysk navn eller ændre det eller tage et nyt, så det passer til det nye sprog i et nyt hjem? Dette gjorde jødiske folk, og det gjorde også mange andre mennesker, der flyttede. Har du nogensinde bemærket, at der er sigøjnere med franske navne som Debarre og andre ved navn Reinhardt og Schmidt, fra forskellige lande, men fætre? (Alle musikere, jeg beundrer.) I England ændrede nogle jøder deres navne til flere engelske versioner. Nogle gange blev Weiss hvid. Geltschmidt blev guldsmed. Klein blev Lille. Schwartz blev sort. Zimmerman blev tømrer. Ikke altid.
Min kærestes bedstefar Mendel fra Ostropol, Rusland, flyttede jeg til Argentina i 1914 og skiftede navn til Marcos. Hans efternavn var Zutelman. Det betyder “sadelmand.” Han holdt sit efternavn og åbnede en butik, der fremstiller sadler og hovedtøj! Hendes bedstefar kom til Amerika i 1911, og personen ved indvandring skrev sit navn med et S i stedet for et Z, fordi det nu lyder, lavede derefter en stavefejl og udelod M. Så Zutelman blev Sutelman stavet forkert som Sutelan, udtalt Sut-lin. Så Sutelan var han og blev, selvom han havde slægtninge her ved navn Sutelman. Han flyttede til Texas og fik et job i en kostefabrik og studerede engelsk. I 1914 hørte han, at han kunne få øjeblikkeligt statsborgerskab ved at tilslutte sig hæren, så det gjorde han. Efter første verdenskrig gik han på college og blev læge. Da WWII skete, sluttede han sig til flåden og blev kaptajn Sutelan, en amerikansk flådelæge. Han tjente indtil han trak sig tilbage i tresserne. Han korresponderede med sine slægtninge i Argentina på jiddisch og donerede tusindvis af dollars om året til Israel, men han elskede Amerika.
Navne er interessante, men det er ikke usædvanligt for dem at ændre sig, når landet skifter. Nogle af mine slægtninge blev engang kaldt dAirel, “fra Airel”, i Normandiet. Da de flyttede til England omkring tidspunktet for Norman Conquest, blev navnet Darell, derefter stavede en gren det Dayrell, og århundreder senere blev det Darrell i en anden gren. Mange engelske adelige i århundreder havde “de” foran deres navne, som i de Warren eller de Gray, men til sidst droppede de fleste det. Den kongelige familie ændrede deres efternavn fra Battenberg til Mountbatten, så det ser ud til at være mindre tysk.
Nyd navne! Lær om dem!