How to say ' Bon Apetit ' på engelsk


Bedste svar

Det virkelige svar er, at du ikke gør det. På engelsk siger folk typisk ikke noget for at markere starten på et måltid på denne måde . Lejlighedsvis siger de måske “stak ind” eller “graver ind” som en opmuntring til at begynde at spise, eller de prøver måske at være lystige ved at sige “god appetit”, men de siger typisk intet.

Og her “et bonussvar i samme retning: Der er ikke noget ord for” skål “på russisk. Alle synes, det er “s на здоровье ( na zdorov’e ). Det er det ikke. Det siger du, når du giver nogen noget at spise eller drikke. For skåle er det meget mere typisk at komme med en skål på stedet (f.eks. “Til venskab”). Ideelt set bør du ikke gentage en skål, der allerede er givet.

Svar

Jeg ønsker ikke at gentage alle de rigtige svar, der allerede er givet, men vil hellere tilføje noget fra en engelsklærers erfaring : Et udtryk, der bestemt er forkert, er “god appetit”, den bogstavelige oversættelse af bon appétit (forresten, dette er den korrekte stavemåde).

Tyskere, der taler engelsk, synes undertiden, at dette er det udtryk, du bruger, når du tilskynder andre til at starte et måltid, men faktisk betyder det, at nogen er sultne og kan spise meget eller kan lide at spise meget (“Tom har spist otte burgere – han har virkelig en god appetit. ”).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *