How to say ' fred være med dig ' på hebraisk? Hvordan ville du bruge det i samtale


Bedste svar

Alle de verdslige plakater er korrekte; mindre traditionelle eller ikke-religiøse hebraisktalende er ubehagelige med og undgår udtrykket שלום עליכם Shalom ‘Aleykhem Peace Upon You (alle). Imidlertid bruger vi anakronistiske ortodokse jøder (dvs. primitive fanatikere) stadig dette udtryk med gusto. For det første hilser vi i\% 100-alvor hver måned ved קידוש לבנה Qiddush Levanah-helliggørelse af den (nye) måne, som en del af ritualet, 3 forskellige individer med Shalom Aleykhem og hver svarer Aleykhem Shalom. For det andet, i modsætning til de andre plakater, hilser vi hinanden i daglig tale med måske lidt arkaisk / ironi, men det er en kærlig hilsen mellem ortodokse jøder.

Svar

Jeg er vil ryste dette spørgsmål lidt op. Så ked af det, men det var let at svare på hebraisk.

Da vi alle bor / boede i Israel, har vi været meget udsat for arabisk. Jeg kan lide dette sprog, spørg mig ikke hvorfor. Det spiller på mine ører. Jeg har marokkanske venner, der taler det på den smukkeste måde, det er meget poetisk. Jeg går aldrig glip af en chance for at lære et par ord, mens jeg sidder ved siden af ​​en arabisk taxachauffør og skriver dem ned for at holde.

“Fred være med / over dig” på arabisk er al-Salaam Aleykum . Lyder det velkendt? Næsten det samme som Ivrit, Shalom Aleichem. Forskellen er, at den bruges dagligt i hele den arabiske verden i hilsener og velsignelser. Wa-Aleykum Salaam ville være svaret, “Og til jer fred.”

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *