Bedste svar
“ Big Brother ” som brugt af George Orwells “ 1984 ” er også et almindeligt udtryk i Tyskland.
Når man taler om familieudtryk, vil man enten sige “ großer Bruder ” ( ß stavet som en s) eller “ älterer Bruder “hvilket hellere ville betyde” ældre bror “.
At sige” yngre / mindre bror “ville være” jüngerer / kleiner Bruder ”.
Flere familiebetingelser
- Mor = Mutter eller simpelthen Mamma
- Far = Vater, far
- Forældre = Eltern
- Søster = Schwester
- Igen “ältere Schwester” eller “große Schwester” (her uden en r til sidst)
- eller“ kleine / jüngere Schwester ”for“ mindre / lillesøster ”
- Søskende = Geschwister
- Tante = Tante
- Onkel = Onkel
- Bedstefar = Großvater, Opa
- Bedstemor = Großmutter, Oma
- Bedsteforældre = Großeltern
- Step-… = Stief-…
Svar
På tysk bliver det oversat med: Großer Bruder, men i de almindelige interaktioner det bruges ikke på denne måde.
Kun som: Bruder eller Schwester som et opkald.
Det er næppe at høre i den rigtige familie
men det er mere at høre, når unge mennesker samles og snakker med hinanden ved hjælp af deres interne sprogkoder.
Så udover: Alter … Aaaaaalteeer
beregnet til alle køn og situationer, der kommer sammen med en respektfuld kaldelse af: Bruder / Schwester er det bedste, du kan høre ou af en flok, mens mange andre meget populære ghettonavne er mere at høre, der bliver råbt af.
Få en gangsta-rap video, og du kender th em
Det hele forbliver for familien.
… udover det hele bliver nogle nye lyde populære. Ağbey og Ağbla..Broder og søster på tyrkisk sprog, som sjældent kan høres i blandede grupper uden boardere..Et godt tegn.