How to say “sikre rejser” på tysk


Bedste svar

Vi siger bare “Gute Reise!” hvilket bogstaveligt betyder “Hav en god rejse.” Vi har ikke et nøjagtigt svarende til “Gem rejser!”

Hvis nogen rejser i bil, kan du også sige “Fahr vorsichtig” (“Kør sikkert”), men det gælder selvfølgelig kun for den faktiske tid i bilen, ikke en rejse med fly eller tog generelt.

Svar

[A2A] Det afhænger helt af, hvad du virkelig vil sige.

Kom tilbage er Wiederkehr eller Rückkehr eller Wiedererscheinen, eller – hvis det har at gøre med underholdningsindustrien, ville du os det engelske ord for det.

Kom tilbage som en anmodning til en person ville være “ Komm zurück “eller” Komm wieder “, selvom du sandsynligvis tilføjer et venligst (” Bitte komme zurück “eller” Komm bitte zurück “)

Hvis du vil have noget, lånte du nogen tilbage til dig ( selvom det er en ret langt hentet betydning af dit spørgsmål, tror jeg), kan du sige “Wiedersehen macht Freude.” Hvilket oversættes til “Jeg ville være glad for at se dette igen.” og betyder, at du vil have dine ting tilbage. Du kan også bruge dette til personer, som du ved, vil droppe ud af – i det mindste personlige – kontakt i et stykke tid, når de forlader (fordi de gør det hele tiden, indtil du får dem til at se dig igen). Men det bruges temmelig sjældent på den måde.

Forældre, der taler til deres børn (som formodes ikke at gå, i det mindste ikke uden at klæde sig ordentligt eller tage affaldet ud med dem …), kan endda bruge “Rückwärts marsch! ” i en mock militær tone. Jeg har aldrig været en militærperson, så … ingen idé om returmarsch eller bagudmarsch giver nogen mening. Dette kan også bruges sjovt mellem venner.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *