Bedste svar
Det oversættes bogstaveligt talt til “det går godt”. På engelsk ville det være mere korrekt i den “nuværende kontinuerlige” tid, “det går godt”, men fransk har ikke sådan en konstruktion at tale om; den nuværende enkle tid bruges til næsten alle situationer af “fortsat” art såvel som “øjeblikkelige” aktuelle tilstande eller hændelser.
Dette er svaret på “ça va?” som det bogstaveligt talt “det går?” men tættere på engelsk ”Hvordan går det?” eller “Hvordan går det?”. “Kommentar ça va?” er tættere på engelsk, hvor “Kommentar” kan oversættes direkte til spørgsmålene “hvordan er” / “hvordan gør”, men lyder stadig lidt klodset i bogstavet. Ældre, men stadig hørte versioner, for hvilke “ça va bien” er konversationsmæssigt korrekt, inkluderer “Kommentar allez-vous?”, Bogstaveligt “Hvordan går du” eller “Kommentar vas-tu?” der er tættere på engelsk ”How do you do?”; alle disse er dybest set “hvordan har du det?”, den sædvanlige opfølgning på en hilsen på konversationsfransk.
Traditionel etikette kræver, at man besvarer dette positivt, medmindre tingene er virkelig skør i dit liv lige nu; det værste du skal svare på, hvis du ikke er syg, brudt, hjemløs og midt i en skilsmissesag er “ça va”, bogstaveligt talt “det går”. “Comme ci, comme ça”, bogstaveligt talt “sådan her”, svarende til “so-so”, er for ovenstående situation.
Svar
Nå, “ ça va bien ”betyder bogstaveligt“ Det går okay! ”. Ved at nedbryde det betyder “ ça va ” “ det går ”, “bien ” = god / dejligt. Det fungerer som et svar på det ofte anvendte spørgsmål “Ca va?”, Hvilket betyder: “Hvordan går det?” (“Hvordan har du det?”).
Bemærk: Andre svar er korrekte, jeg ville bare lægge den mere bogstavelige betydning derude.