Hvad betyder raseri mod lysets døende?


Bedste svar

Kort svar: Vær rasende over dødens uundgåelige tilgang.

Lang svar: Jeg genkender dette som et næsten komplet citat fra et berømt digt af Dylan Thomas, “Gå ikke blid ind i den gode nat” . Den fulde linje, der veksler med titellinjen i hele digtet, er: “Raseri, raseri mod lysets døende.”

Ordet “raseri” betyder som et verbum at være meget vred eller rasende. Gentagelsen af ​​ordet er for vægt og også for rytmen i linjen inden for digtet. En præposition følger: at “raser mod” indikerer, hvad du skal være rasende over: “lysets døende”. Dette refererer til skumring – slutningen af ​​dagen – når natten nærmer sig.

På dette tidspunkt kan jeg ikke sige noget mere om betydningen uden at skifte fra bogstavelig betydning til metaforisk fortolkning.

Uanset om dagen har været lys med solskin eller overskyet, i slutningen af ​​dagen kommer der et tidspunkt, hvor vi bemærker lyset falmer mere og mere, indtil natten kommer. Når lyset er helt forsvundet, er den dag forbi. Dylan Thomas bruger ikke ordet “falmende”, men han siger “lysets døende”, og vi kan ikke være i tvivl om, at han tager sig af en person, der kommer til slutningen af ​​deres liv, når deres energi eller liv kraft forsvinder til intet, da de er ved at dø.

Under digtet taler Thomas om den måde, hvorpå forskellige typer mænd står over for “dagens slutning”, “den gode nat” og hævder gentagne gange, at det bør ikke accepteres stille men står over for vrede: “Raseri, raser mod lysets døende.” Af denne grund er digtet blevet beskrevet som en “bekræftelse af livet”.

Det er først i sidste vers, at vi opdager, at han ser på sin døende far. “Forbandelse, velsign, jeg ved med dine hårde tårer, jeg beder.” Måske den virkelige grund til, at sønnen (digteren) ønsker, at hans far kan kæmpe døden for at forblive i live og ikke forlade ham?

Svar

Sp .: Hvad betyder” raseri mod det døende lys “?

Det er en lille forkert citat af det berømte digt af Dylan Thomas (1914–1953)

Her er den berømte slutkuplet ::

Gå ikke blid ind i den gode nat. Vrede, vrede mod lysets døende.

Det betyder: Accepter ikke passivt og stille at videregive i dødssøvnen. I stedet raser og protesterer mod at dø af livets lys, at leve. (Og det er også en henvisning til hans far, der blev blind.)

Her er hele det lille digt

Gå ikke skånsom ind i den gode nat Gå ikke blid ind i den gode nat, alderdommen skal brænde og rase ved afslutningen af ​​dagen; Vrede, vrede mod lysets døende.

Selvom kloge mænd ved deres ende ved, at mørke er rigtige, fordi deres ord ikke havde gafflet noget lyn, går de ikke blide ind i den gode nat.

Gode mænd, den sidste bølge forbi, grædende hvor lyse Deres skrøbelige gerninger kunne have danset i en grøn bugt, Raseri, vrede mod lysets døende.

Vilde mænd, der fangede og sang solen i flyve, og lær for sent, de sørgede over det på vej: Gå ikke blid ind i den gode nat.

Grave mænd, nær døden, der ser med et blændende syn Blinde øjne kunne flamme som meteorer og være homoseksuel, Vrede, vrede mod lysets døende.

Og du, min far, der på den triste højde, forbandelse, velsign, mig nu med dine hårde tårer, jeg beder. Gå ikke blid ind i den gode nat. Vrede, vrede mod lysets døende.

https://www2.bc.edu/john-g-boylan/files/donotgogentle.pdf

Her læser Dylan Thomas det

.

Her er Google-hits, der analyserer dette digt. Gå ikke forsigtigt ind i den gode natanalyse

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *