Hvad er BrINClHOF?


Bedste svar

BrINClHOF = de elementer, der findes som diatomiske molekyler ved stuetemperatur og 1,00 atm. Mens disse undertiden kaldes diatomiske gasser, er det vigtigt at vide, at disse ikke alle er gasser. Br2 er en væske og I2 er et fast stof ved stuetemperatur og standardtryk.

H2, N2, O2, F2, Cl2, Br2 og I2

Svar

Yevanic eller Judaeo-Greek eller Romaniote er den version af græsk, der tidligere blev talt af Romaniote (græsktalende) jøder. Yevansk sprog – Wikipedia :

Der er ikke længere nogen modersmål til Yevanic eller har mindre end 50 højttalere af følgende årsager:

  • De mere talrige ladino-talende sefardiske jøderes assimilering af de bittesmå romaniotesamfund;
  • Mange af romioternes udvandring til USA og Israel;
  • Mordet på mange af romænerne under Holocaust;
  • Vedtagelsen af ​​flertals sprog gennem assimilering.

“Et par semi-højttalere tilbage i 1987 [i Israel], og kan være ingen nu [fra 1996 eller tidligere]. Der er muligvis en håndfuld ældre talere stadig i Tyrkiet. Der er mindre end 50 talere (2011). ” Ethnologue, 13. udgave, 1996

http://ins.web.auth.gr/images/MEG\_PLIRI/MEG\_36\_3\%20VLACHOU\_KOTZOGLOU\_PAPADOPOULOU.pdf (E. Vlahou, G. Kotzoglou & Ch. Papadopoulou, Γεβανική: μια πρόσφατη καταγραφή, Studies in Greek Linguistics 36 (2016): 51–65) præsenterer resultaterne af en nylig undersøgelse af Yevanic talt i New York og Yannina, Yannina er et af de vigtigste centre for romersk jødedom. Højttalerne er overvældende over 70, med en højttaler under 60 (38); de rapporterer alle kun om at bruge Yevanic i barndommen eller i synagogen (Manhattans Kehila Kedosha Janina; Yanninas egen synagoge, Kahal Kadosh Yashan, har ikke haft en bar mitzvah siden 2000).

Dialekten som beskrevet i avisen ser ud til at være, hvad du ville forvente: Yannina dialekt græsk med mange hebraiske lån. New York Yevanic har tilsyneladende også en vis jiddisch indflydelse. Der er et par idiosynkratier i verb-aspekt og nogle hebraiske eller tyrkiske udtryk: “Jeg blev ramt af øde” = “Jeg er helt alene”, “Fra i dag otte [dage] med helbred” = “Hav en god uge” , brugen af ​​ dzes ebraisk yesh ? Hebraisk ze ? at betyde “så og så”.

Hebraiske lån;

axla “godt” < ohel , jeuðis “Jøde” < jehudi , kesef “penge”, samas “perle” < ʃamaʃ , taleθ “bøn sjal” (i New York med jiddisk indflydelse: talis ).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *