Hvad er den engelske oversættelse af det tyske ord ' bitte '? På nogle måder kan det bruges?


Bedste svar

Hej

Jeg bor i Tyskland, og dette er mit første svar fra den måde

Jeg håber, at mit svar vil hjælpe dig en smule (:

Alt i alt kan det betyde meget, og det afhænger af indholdet.

Hvis du vil bare bede nogen om at lave en favorit, f.eks. Hej, kan du give mig peber, tak (bitte)

Men det kan også betyde: fint

fx Vi er nødt til at tale med hinanden, undskyld, men jeg antager, at jeg bliver nødt til at gå i stykker, og det andet kan være: fint (bitte)

Det kan også bruges, da du er velkommen

f.eks: Undskyld, hvad er klokken ?

Vi har 16.00 → tak → du er velkommen

tak: bitte

fint: bitte

Du er velkommen: bitte

Tilgivelse: Bitte!

Undskyld: (Wie) Bitte?

Nævn det ikke!: Bitte!

Svar

Svaret er ikke “Hurensohn” som andre hævdede. Det ord er måske det værste ord du kan sige på tysk (nej undrer sig og kalder nogle en søn af en luder er bestemt en af ​​de værste fornærmelser på ethvert sprog). Den fejl, som andre respondenter laver, stammer fra en forkert oversættelse, der er udbredt i Tyskland. De fleste tyske, jeg kender, betragter fornærmelsen “tæve” som det engelsktalende ville kalde en “tøs”. Du kan se, at dette er meget tættere på “luder”. På engelsk er tæve mere en kvindelig version for røvhul, så vidt jeg har forstået det. Først siden jeg tilbragte et år i USA, forstår jeg virkelig, hvad en tæve søn betyder, hvilket igen er anderledes end bare at ringe en persons mor en tæve. Den tyske oversættelse er ”hundesohn”, en fornærmelse, der findes på tysk, men som enten er gammeldags eller kun kom op gennem oversættelsen fra engelske film og tv-shows. Det er bestemt næsten aldrig brugt. Don “t brug” Hurensohn “i Tyskland, som du ville bruge en tæve søn på engelsk. Sig f.eks. din ven vandt nogle penge i lotteriet, og du sige til ham “du er en heldig søn af en tæve”, du kan ikke sige det på tysk med ordet “Hurensohn”. Efter min viden er der ikke rigtig noget svarende til ordet på tysk. Sig kun “Hurensohn” til nogen, hvis du “har det godt med at komme i en fysisk skænderi med den person. Jeg har hørt mange mennesker sige det ord til hinanden med god sjov i USA. Det sker ikke i Tyskland. Jeg håber, det var klart, jeg undskylder, hvis mit svar er lidt ustruktureret, min telefon opfører sig, og jeg prøver bare at bringe mine tanker på papiret, før det går ned.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *