Hvad er den korrekte latinske oversættelse til ' kun gud kan dømme mig '?


Bedste svar

Da romerne var politeister, ændrede jeg emnet til flertal form

Diver ipsi me iudicare possunt

Diver ipsi statuent (de) me

På den originale entydige måde:

Deus ipse iudicare me potest

Deus ipse statuet (de) me

Men jeg vil hellere bruge en konjunktiv form bedre end en vejledende . Så jeg ville ændre din sætning i “kun gud kunne / skulle / ville dømme mig” og oversættelse ville ændre sig i

Deus ipse me iudicare possit

Deus ipse statuat (de) me

Dykker ipsi-lovgivningen kontra / ob-propter mig – mod / for – af mig

Håber det hjælper.

Svar

A Deo iudicandus

(iudicanda hvis hun er kvinde)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *