Hvad er den latinske oversættelse af ' Kærlighed ', ' Respekt ' og ' stolthed '?


Bedste svar

Hårdt spørgsmål som andre svar indikerer. Kærlighed er langt den nemmeste amor. Respekten kunne være fides eller pietas . Et alvorligt problem er det engelsksprogede kærlighed til abstrakte navneord. Latin har dem også, men jeg tror ikke respectus har den fornemmelse, du har til hensigt. Honor fungerer og måske endda dignitas . For stolthed bruger Manchester City superbia i proelio , stolthed i kamp som deres motto. S uperbia fungerer så fint, og foreslår også pragt af udseende, pragt ifølge GAMLE.

Svar

Amor, honor, et magnificia / animus.

  • Jeg blev fristet til at bruge pietas til “respekt”, da dette ord på latin formidlede mange betydninger, hvilket betegner pligt over for familie, land og guderne. Dette var faktisk mit første valg.
  • Med hensyn til “stolthed” antyder dit spørgsmål tre positive egenskaber; i sin negative forstand ville “stolthed” være superbia . Den sidste konge i Rom blev kaldt “Tarquinius Superbus” eller “Tarquin the Proud.”

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *