Bedste svar
Jeg har kun nogensinde hørt uddannede folk (fx min tidligere latinlærer, venner, der har studeret Latin på universitetet, historikere, der taler om dokumentarfilm) udtaler navnet “PLIN-ee” (understreger den første stavelse). At sige, at næsten alle, også personer, der kender latin, normalt udtaler “Cæsar” som “SE-zer”, når “KAI-sar” ville være tættere på den ægte latinske udtale! Anglisisering er dog uundgåelig, når ordet bliver almindeligt nok.
Hvis man vil være meget korrekt med hensyn til den oprindelige udtale af ordet i Klassisk latin kan vi overveje nomen af Plinius (den ældre eller yngre). Det tidligere “fulde navn” var f.eks. “Gaius Plinius Secundus”. I dette tilfælde udtaler man betegnelsen “plin-EE-uss”, så vidt jeg ved. Dette svarer meget til den ovennævnte foreslåede korrekte udtale, kun uden “os” og understregning af en anden stavelse. (Sammenlign måske med Pompeius den Store.)
Svar
Alex Regueiro ved, hvad han taler om. Tag det fra en professor i klassikere. Den standardakademiske udtale rimer med tinny . Det burde ikke, men det gør det, ligesom navnene på historikeren Livy og digteren Ovid udtales som om stavet Livvy og Ovvid. Hvorfor? Vi må takke englænderne, som var fortrolige med latin og romerne længe før der var en Harvard i kolonierne og var de skyldige, der ændrede latin Plīnius (som romerne udtalte PLEE-nee-oos) og Livius (LEE-wee-oos) og Ovidius (oh-WEE-dee-oos).