Hvad er et generelt ord for ' bror ' på mandarin?


Bedste svar

Jeg er en indfødt kineser, og jeg kan lidt engelsk, så hvis svaret er i kaos, er jeg sååååårrrrrrry.

———— DIVIDE ————

Ordet “brother” på engelsk har faktisk to betydninger, når det oversættes til kinesisk. Med andre ord er “den ældre bror” og “den yngre bror” begge “bror”, når vi kinesere bruger den.

Den ældre bror skriver “哥哥 (udtale er “gege”) på kinesisk.

Og den yngre bror skriver” 弟弟 (udtale er” dede “) ” på kinesisk.

———— DIVIDE ————

Ordet “broder ”Har faktisk en anden betydning, som du kan betragte det som ordet“ kammerat på engelsk .

Når “bror” er lig med “fyr”, bruger vi kinesere altid “ 兄弟 ( udtale er “sang di”) eller“ 哥们 (gir mand ) ”.

Eller du kan bruge Google translate (en af ​​de bedste opfindelser i verdenshistroy) til at lære udtalen.

Svar

Det er meget almindeligt i asiatisk kultur at ringe til ven / fremmed, der er ældre end dig, men stadig i en generation (aldersforskellen er ikke meget langt væk), der bruger ældre bror / ældre søster, der ringer som du kalder dine søskende. Jeg har nogle venner fra forskellige dele af Asien, og jeg kender nogle af disse ord fra dem (jeg er indonesisk). Se venligst!

I Østasien: På kinesisk og også Taiwan (mandarin) de kalder Gege (ældre bro) og Jiejie (ældre søster)

I Syd / Nordkorea kalder de Hyeong / Oppa (ældre bro) og Nuna / Eonni (ældste sø)

I japan kalder de Onii-san (elder bro) og Onee-san (elder sis), men bruges normalt ikke længere, hvis højttaleren allerede er ret moden.

Gå til Sydøstasien:

I Indonesien / Malaysia / Brunei kalder de Abang (ældre bro) og Kakak (ældre sis)

På thai er der ingen forskel, hvis jeg ikke tager fejl, de kalder Pi for begge

I Vietnam kalder de Anh (ældre bro) og Chi (ældre sis)

På filippinsk kalder de Kuya (ældre bro) og Ate (ældste sø)

I singapore de har det ikke på nationalt niveau, fordi de bruger engelsk

Idk om cambodja, myanmar og laos

Gå til Sydasien

I Bangladesh kalder de Vai (ældre brormand) og Didi (ældre sis)

I Nepal kalder de Dhai (ældre bro) og Didi (ældre sis)

I Indien (hindi) og Pakistan kalder de Bhai (ældre bro) og Didi (ældste sis)

I Sri Lanka kalder de Ayya (ældre bro) og Akka (ældre sis)

Idk om Maldiverne og Bhutan

Jeg ved heller ikke kender til Centralasien, men jeg er sikker på, at Mongoliet også har det. For de fem centrale asiatiske “Stan” -lande er jeg ikke sikker på, at de har det, fordi deres sprog stammer fra russisk.

Jeg er heller ikke sikker på Vestasien, jeg ved ikke, om både arabisk og persisk har disse udtryk. Men i Tyrkiet (ja jeg ved det er et tidligere vestasiatiske land) kalder de Abi (ældste bro) og Abla (ældre søster) og bruges meget lignende som i Syd-, Sydøst- og Øst Asiatiske lande. (Hvilket er for mig ret unikt, fordi kalkun ligger meget tæt på Europa, og intet europæisk sprog har denne slags kultur (CMIIW!))

Det giver også tegn på, at arabisk og persisk måske også har denne slags kultur . Hvis ikke, vil der være et manglende led i udviklingen af ​​asiatiske sprog / kulturer.

Åh alligevel, jeg forstod lige, hvis Tyrkiet har den kultur, har de 5 centralasiatiske “Stan” -lande muligvis den også , fordi deres sprog på en eller anden måde også er afledt af tyrkisk, ikke kun russisk.

Skål!

rediger: Nu kan jeg bekræfte, at 5 centrale asiatiske stan-lande også har denne kultur. Jeg vidste det bare fra min kazakhstanske ven. I kasakh kaldes ældre bror agai. Idk om ældre søster.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *