Hvad er nogle dårlige latinske sætninger?

Bedste svar

Audio, video, diskotek → Jeg hører Jeg ser, jeg lærer (selvom du måske bruger dette som mottoet for et universitetsstuderende samfund, der engagerer sig i dansegulve)

På en mere seriøs tone, der tager fra klassisk, middelalderlig og moderne latin:

Per aspera ad astra → Gennem modgang mod stjernerne (hvilket betyder, at du kun opnår succes gennem offer og udholdenhed, er det også mottoet fra NASA, der led mange tilskadekomne i løbet af de første år)

Sic transit gloria mundi → Så passerer verdens herlighed (sædvanligvis fortalt til paver lige efter deres valg for at huske dem, at deres er en forbigående tilstand, og til sidst er vi alle dødelige væsener i denne verden, uanset vores hæder)

Marmoream relinquo quam latericiam accepi → Jeg returnerer i marmor, hvad jeg modtog [da den blev] lavet af mursten (af kejser Octavianus Augustus, han henviste til byen Rom)

Nullius in verba → Om ingenes ord (motto af Royal Society, hvilket betyder at du ikke skal tro at noget er sandt bare fordi nogen sagde det, videnskaben er baseret på beviser og eksperimentel metode, ikke autoritet, uanset hvor vigtig er den figur, der hævder en erklæring)

Inter caecos regnat strabus → Blandt de blinde regerer skæbnen (dvs. “i blindes land er den enøjne konge”, hvilket betyder, at nogle mennesker ikke er rigtig dygtige, men de ligner det kun fordi de er omgivet af meget inkompetente medarbejdere, deres forrang er svag)

Beati monoculi i terra caecorum → Velsignet være de enøjede mennesker i blindes land (det ligner det forrige, men med en let anden tone, mere optimistisk: hvis du bor blandt de ufaglærte, kan du dukke op med viden ha lidt indsats og hæv dig selv)

Neque Hercules contra duos → Ikke engang Hercules [kan kæmpe] mod to mennesker (Hercules var den stærkeste mand i klassisk antik, betydningen er, at ringere tal normalt ikke kan gøre lidt for at overvinde oddsene)

Svar

Hvad er din foretrukne latinske sætning og hvorfor

Jeg tog to fjerdedele latin i mit sidste år på college og elskede det .

Her er nogle gode, fordi de er relevante og så meningsfulde. Almindeligt anvendt i alle engelske daglige liv inkluderer:

1. Ad hoc: Til dette

På latin betyder ad hoc bogstaveligt talt til dette , som er tilpasset af engelsktalende som et ordsprog, der angiver, at noget er skabt eller gjort til et bestemt formål efter behov. Normalt gør man noget ad hoc-basis (f.eks. Besvarede hun spørgsmål ad ad hoc).

2. Alibi: Andetsteds

Ordet alibi er en latinsk sætning, der simpelthen betyder andetsteds , hvilket giver mening for alle jer, der er misbrugsdrama derude, der er fortrolige med begrebet brugt af politi, efterforskere og andre retshåndhævende fagfolk. I dag refererer alibi almindeligvis til bevis for, at nogen ikke begik en (normalt) kriminel handling, fordi han eller hun var et andet sted på det tidspunkt, hvor handlingen blev begået.

3. Bona fide: Med god tro

En anden almindelig latinsk sætning, bona fide betyder bogstaveligt talt med god tro . Betydningen har ændret sig noget i engelsk brug til at betyde noget, der er ægte eller ægte (f.eks. Var hun en bona fide-ekspert i pukkelhvalers sociale strukturer).

4. Bonus: God

Bonus, fra det latinske adjektiv bonus, hvilket betyder god , henviser til et vilkårligt antal gode ting i den nuværende engelske brug. Oftest henviser bonus til en ekstra sum penge eller belønning fra arbejdsgiveren for god præstation, hvilket naturligvis altid er en god ting.

5. Carpe diem: Grib dagen

En almindelig sætning med motiverende højttalere og go-getters, carpe diem er en latinsk sætning, der betyder gribe dagen, gjort populær af den romerske digter Horace. Det bruges normalt til at motivere andre til at få mest muligt ud af nutiden og stoppe med at bekymre sig om fremtiden.

6.De Facto: Faktisk

De facto er en latinsk sætning, der bogstaveligt oversat betyder faktiske . I dag bruges det til at fremhæve noget, der simpelthen er en kendsgerning eller en person, der har en stilling med eller uden ret til det (f.eks. Var hun de facto leder af bogklubben).

7. F.eks .: F.eks.

Almindeligvis forvekslet med det lignende latinske udtryk dvs. f.eks. står for den latinske sætning eksempli gratia , hvilket betyder for eksemplets skyld . På engelsk bruges det til at introducere en liste med eksempler i stedet for sætningen såsom .

8. Ego: I

Et populært begreb inden for psykologi, ego begyndte faktisk som det latinske ækvivalent med første person pronomen, I , hvilket giver mening, når man overvejer dets moderne betydning, der henviser til en persons følelse af selvværd eller selvværd.

9. Ergo: Derfor

Ergo , et adverb der betyder derfor , er en latinsk sætning, der har opretholdt sin betydning nøjagtigt i engelsk brug.

10. Et cetera: Og så videre

Brugt i slutningen af ​​en liste til at angive, at yderligere elementer kunne medtages, et cetera (eller osv.) oversættes bogstaveligt talt til og resten .

11. Ekstra: Ud over

Et almindeligt engelsk adjektiv og præfiks er ekstra et latinsk præposition, der betyder uden for eller derudover . På engelsk er ekstra et adjektiv, adverb eller præfiks, der betyder yderligere , derudover eller i større omfang .

12. Det vil sige: Det er

Sommetider forveksles med den samme forkortelse f.eks. , ie står for den latinske sætning id est , som bogstaveligt oversættes til det vil sige . Det bruges oftest til at tilføje oplysninger, der angiver noget med andre ord eller for at give et mere specifikt eksempel: De fleste hvalpe (dvs. fire af de seks) fandt hjem i weekenden.

13. Impromptu: Spontan

Fra den latinske sætning i promptu , hvilket betyder i beredskab , improviseret er et almindeligt engelsk adjektiv eller adverb, der beskriver noget spontant (f.eks. kastede hun en improviseret fødselsdagsfest til sin bedste ven).

14. Intro: Inden for

Oprindeligt den første persons nuværende vejledende form for det latinske verbum intro , hvilket betyder for at komme ind , intro på engelsk er blevet et præfiks eller uformelt substantiv, der beskriver begyndelsen på noget (dvs. en introduktion).

15. Multi: Mange

Multi er flertalsform for det latinske adjektiv multus , hvilket betyder mange . På engelsk bruges det som et præfiks til at beskrive noget, der indeholder mere end et af noget andet (f.eks. Flerfarvet, mangefacetteret, multikulturelt osv.).

16. I sig selv: i sig selv

Betydning af , af , for , eller i sig selv på latin, per se er en almindelig sætning, der bruges til at understrege vigtigheden eller forbindelsen til noget (f.eks. var det ikke bogen i sig selv, der var vigtig, men den besked, forfatteren forsøgte at komme igennem).

17. Pro bono (publico): Til gavn (for offentligheden)

Pro bono indikerer, at der gøres noget uden betaling eller refusion. Udtrykket anvendes ofte, når advokater leverer juridiske tjenester for ringe eller ingen penge, skønt det ikke er eksklusivt for advokatyrket.

18. Quid pro quo: Noget til noget

En kontrastfilosofi til pro bono er quid pro quo .Det er en “øje-for-et-øje” -format, der bruges på engelsk til at betegne en favor eller fordel givet til gengæld for noget af samme værdi. Et populært ordsprog med hævngerrige skurke, quid pro quo betyder bogstaveligt talt noget til noget .

19. Ad: Om

Du bruger sandsynligvis denne latinske præposition hver dag uden virkelig at forstå dens betydning. Re betyder simpelthen om , og i moderne tid ser vi det ofte brugt i svar til e-mails og i anden korrespondance for at henvise til et tidligere diskussionsemne.

20. Semi: Halv

Et præfiks lånt fra latin, semi oversættes til halvt . Når det bruges på engelsk, angiver det, at noget er ufuldstændigt eller delvist færdigt (f.eks. Semidetached, semiautomatisk, semifinale osv.).

21. Status quo: Eksisterende tilstand

Denne lige latinske sætning oversætter bogstaveligt talt til den tilstand, i hvilken og bruges på engelsk for at beskrive en eksisterende situation, som regel relateret til politiske eller sociale spørgsmål.

22. Ordret: I nøjagtigt de samme ord

Afledt af det latinske verbum , hvilket simpelthen betyder ord , ordret refererer til at gentage noget ord for ord fra originalen.

23. Versus: Against

Denne almindelige latinske sætning var oprindeligt et præposition, der betyder mod eller mod . På engelsk bruges versus til at betegne modstridende kræfter eller modsætninger og kontraster.

24. Omvendt: Omvendt

Omvendt er en latinsk sætning, der bogstaveligt betyder i en drejet position . På engelsk bruges det ofte til at betyde to ting, der kan udskiftes.

Quia Nunc Vale

(Farvel for nu)

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *