Bedste svar
GUD VÆR MED DIG!
“Farvel” er den mest almindelige afskedssætning, der mest bruges på engelsk. Jeg er ingen ettymolog, men af nysgerrighed havde jeg studeret relevansen og oprindelsen af forskellige afskedssætninger.
Ordets rækkefølge af “farvel” ville muligvis være noget som dette (kronologisk rækkefølge fra få hundrede år)
Gud være med dig> Gud være med jer> Gud bwy> Godbwye> Farvel> Farvel
Hvis du bemærker, er hver en gradvis kortere sammentrækning af sætningen “Gud være med dig”, sandsynligvis blev “Gud” til sidst ændret til “god” for at gå i linje med andre former for hilsner såsom “god morgen”, god dag osv.
Så når vi siger Farvel, siger vi i det væsentlige Gud være med dig. Men sætningen blev forkortet over et par hundrede år.
Jeg bemærkede også, at afskedssætninger på mange andre sprog og kulturer også henviser til Gud i en eller anden form.
Adios (spansk afsked sætning): Adios> “a” (to) og “Dios” (Gud), som sandsynligvis kommer fra den gamle spanske sætning “ A Dios vais “dvs. du går til Gud.
Adieu (fransk for “farvel”) en forkortelse af en Dieu vous comant (som betød “Jeg råder dig til Gud”), fra latinsk annonce (“til ”) + Deus (“ Gud ”).
Khuda Hafiz (bruges blandt iranere og sydasiatiske muslimer), hvilket betyder “Gud beskytter (dig)”.
Sat Sri Akal (En hilsen på punjabisk sprog, der hovedsagelig bruges af tilhængerne af sikh-religionen). Sat betyder “sandhed”, sri er et hæderligt ord, og Akaal (eller Akal) betyder “det tidløse væsen, Gud”; Så en grov oversættelse ville være “ Sandheden er den ultimative Gud” eller “Gud er den ultimative sandhed “.
Bye!
Kilde: Få af definitionerne hentes fra Wiktionary
Svar
Den første kendte engelske brug af “farvel”, som en forkortet form for “farvel”, var i 1618. I sine 1880er dukkede ordet op i en sportslig sammenhæng med beskriv en atlet eller et sportshold, der kunne springe over et spil og stadig gå videre til næste fase af en turnering. For eksempel: “Cowboys vender tilbage udhvilet fra en BYE-uge for at møde Falcons i dag.”