Hvilken er grammatisk korrekt: afhent nogen i lufthavnen eller fra lufthavnen?


Bedste svar

Enten “at” eller “fra” kunne være korrekt, afhængigt af sammenhængen. Hvis nogen ringede og spurgte, om du kunne hente dem, og du spurgte hvor, ville de sige “i lufthavnen” (placering).

I en anden situation kan du muligvis have nogen, der ringer til dig og spørg, “Kan du hente mig fra lufthavnen og tage mig til hotellet?” (Så du ville have en “fra … til” slags udsagn).

Men generelt vil de fleste mennesker (inklusive de fleste redaktører) ikke klage, hvis du bruger enten “at” eller “fra”, medmindre det ville mærkbart ændre betydningen af ​​sætningen.

Især når man skriver dialog, kan man komme væk med disse forskellige nuancer af betydning, da folk generelt taler tilfældigt; kun i meget formel skrivning eller i en meget specifik sammenhæng, skulle du bekymre dig om noget som dette.

Svar

Det afhænger. Teknisk set kan begge være korrekte, selvom betydningerne er forskellige.

Er de mennesker, du henter indfødte i lufthavnen? Bor de der? I så fald kommer de faktisk fra lufthavnen. Hvor du henter dem, nævnes ikke.

  • Jeg hentede nogen fra lufthavnen. De ventede ved busstoppestedet.
  • Jeg hentede nogen fra De Kanariske Øer. De var i lufthavnen.

Hvis du hentede dem i lufthavnen, er lufthavnen det sted, du gik til, og hvor de mennesker, du afhentede, ventede.

Dette er selvfølgelig teorien, men virkeligheden siger, at begge sandsynligvis bruges om hverandre.

Jeg håber, det hjælper.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *