Hvilket er korrekt: ' bare i tankerne ' eller ' husk '?


Bedste svar

Nå – det rigtige rigtige svar er, at begge muligvis kunne være korrekte baseret på kontekst!

Okay: den typiske, universelt accepterede normale sætning er “husk på”, hvilket betyder at huske på eller husk på .

Dog: det ville slet ikke være forkert i en anden kontekst – en, hvor du ikke ville fortælle nogen at huske noget men ville beskrive en persons sind på en interessant måde – at sige bare i tankerne. Forestil dig en romanforfatter, der forsøger at beskrive en karakter:

“Craig var et virkelig kedeligt menneske – strippet af sjæl, kedelig af stemmen og bare i tankerne.”

Jeg ved stadig ikke t sådan – hvis jeg skrev dette udsagn, foretrækker jeg at sige “bare of mind”, men der er ikke noget galt i at bruge adjektivet bare (snarere end verbet bear) til at beskrive en persons sind – hvis de fortjener det!

Den overvældende almindelige anvendelse er dog husk på, der bruges til at udtrykke behovet, ønsket eller manglen på at holde relevant information i sindet.

Svar

Udtrykket “husk på” giver perfekt mening, når man husker, at “BARE i tankerne” skal overlades til dem, der har tendens til at klæde folk med øjnene … Det er også vigtigt at huske på, at ordet “Bear” vises på det engelske sprog som både substantiv (navngivende ord – i dette tilfælde henviser til lodne pattedyr, der kan lide at picnic i skoven for at give dig en stor overraskelse) og et verb (gør ord) . Som et verb, har ordet “bjørn” mange og varierede betydninger og anvendelser, hvor stort set alle på en eller anden måde henviser til “at bære, vedligeholde eller holde fast” og kan bruges både med og uden et objekt. I forbindelse med dette svar vil jeg fokusere på MED et objekt. Vær venlig at bære med mig, da jeg har givet et udvalg af brugssager, hvor ordet “bjørn” kan bringes til at bære, nogle som måske eller måske ikke bærer sving eller har nogen indflydelse på svaret, men jeg kan vidne om dette 20 nedenfor vil bære mig ud som følger: Verb, (brugt med et objekt) 1. at holde op; støtte: til at bære vægten af ​​taget. 2. at holde eller forblive fast under (en last): Taget kan ikke bære belastningen af ​​hans vægt. 3. at frembringe (ung); føde: at føde et barn. 4. at producere og bære til frugt ved naturlig vækst: et træ, der bærer frugt. 5. at holde op under; være i stand til: Hans påstand tåler ikke nøje undersøgelse. 6. at holde eller bære (sig selv, ens krop, ens hoved osv.): at bære sig oprejst. 7. at lede (sig selv): at 8. bære sig modigt. 8. at lide; udholde; gennemgå: at bære skylden. 9. at opretholde uden at give eller lide skade; tolerere eller opretholde tolerance for (normalt brugt i negative konstruktioner, medmindre kvalificeret) nagende. Jeg kan næsten ikke tåle at se hende lide så. 10. at være egnet til eller værdig til: Det bærer ikke gentagelse. 11. at bære; bringe: at bære gaver. 12. at bære i sindet eller hjertet: at bære kærlighed; at bære ondskab. 13. at gengive 14. råd: afgiv: at vidne; at aflægge vidnesbyrd. 14. at have og være berettiget til: at aflægge titel. 15. at udstille; vise: at have en lighed. 16. at acceptere eller have som en forpligtelse til at bære : at bære ansvar; at bære omkostningerne. 17. at stå i (et forhold eller et forhold); have eller vise korrelativt: forholdet, som prisen har til fortjeneste. 18. at have som kvalitet eller egenskab; have i eller på : at bære spor; at bære en inskription 19. at have og bruge; udøve: at bære autoritet; at bære svaje 20. at huske, overveje, underholde en tanke for: at huske.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *